Shloka 14

Sevaka-parīkṣā (Testing and Appointment of Servants) and Rājadharma Outcomes

द्विजिह्वमुद्वेगकरं क्रूरमेकान्तदारुणम् / खलस्याहेश्च वदनमपकाराय केवलम्

dvijihvamudvegakaraṃ krūramekāntadāruṇam / khalasyāheśca vadanamapakārāya kevalam

Wajah orang jahat—dan juga ular—berlidah dua, menimbulkan gentar, kejam dan tanpa belas, wujud semata-mata untuk mendatangkan mudarat.

द्वि-जिह्वम्two-tongued
द्वि-जिह्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक) + जिह्वा (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—द्विगु (द्वे जिह्वे यस्य/द्विजिह्वः; अत्र नपुंसकं विशेषणरूपेण)
उद्वेग-करम्causing agitation
उद्वेग-करम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्वेग (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (उद्वेगं करोति इति)
क्रूरम्cruel
क्रूरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रूर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एकान्त-दारुणम्utterly dreadful
एकान्त-दारुणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएकान्त (प्रातिपदिक) + दारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—कर्मधारय (एकान्तं दारुणम्)
खलस्यof a wicked person
खलस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootखल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अहेःof a snake
अहेः:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअहि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
वदनम्mouth/face
वदनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (अत्र प्रथमा—विषयः)
अपकारायfor harm
अपकाराय:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
केवलम्only/merely
केवलम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अवधारणार्थ (adverbial ‘only/merely’)

Lord Vishnu to Garuda (Inferred typical dialogue frame; needs confirmation from surrounding text)

Concept: दुर्जन-वाणी/मुख is intrinsically harmful; duplicity (dvi-jihva) and cruelty are to be recognized as adharma and avoided.

Vedantic Theme: Asat-saṅga as bondage; tamasic cruelty and deceit obscure sattva and lead to suffering.

Application: Treat persistent deceit and cruelty as red flags; maintain boundaries; prefer sat-saṅga and truthful communication.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: moral landscape (allegorical)

Related Themes: Garuda Purana (nīti/dharma passages): condemnation of दुर्जन, praise of satya and ahiṃsā

FAQs

This verse condemns “two-tongued” (duplicitous) speech and frames harmful words as a mark of wickedness that leads to negative karma.

By equating the wicked person’s mouth with a serpent’s, the verse implies that cruelty and deceit are inherently harmful actions that generate adverse karmic outcomes.

Avoid duplicity, gossip, and manipulative speech; practice truthful, beneficial, and compassionate communication to uphold dharma.