Shloka 8

Nīti for Calamity, Wealth, Friendship, Charity, and Restraint of Kāma

आपत्सु मित्रं जानी याद्रणे शूरं रहः शुचिम् / मार्या च विभवे क्षीणे दुर्भिक्षे च प्रियातिथिम्

āpatsu mitraṃ jānī yādraṇe śūraṃ rahaḥ śucim / māryā ca vibhave kṣīṇe durbhikṣe ca priyātithim

Dalam saat bencana, kenalilah sahabat; dalam pertempuran, kenalilah pahlawan; dalam kesunyian, kenalilah kesucian seseorang; ketika harta habis, kenalilah isteri; dan ketika kebuluran, kenalilah tetamu yang dikasihi.

आपत्सुin calamities
आपत्सु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), बहुवचन
मित्रम्a friend
मित्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जानीयात्should know/recognize
जानीयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
शूरम्a hero, brave man
शूरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रहःin private, secretly
रहः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootरहस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) ‘रहसि/एकान्ते’ इत्यर्थे
शुचिम्pure, honest
शुचिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
भार्याa wife
भार्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
विभवेin prosperity, in wealth
विभवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
क्षीणेwhen diminished
क्षीणे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षीण (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; विशेषणम्
दुर्भिक्षेin famine
दुर्भिक्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदुर्भिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
प्रियातिथिम्a dear guest
प्रियातिथिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिय + अतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—प्रिय-अतिथि (dear/valued guest)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: True qualities are known by tests: friend in calamity, hero in battle, purity in private, wife in poverty, guest-friendliness in famine.

Vedantic Theme: Guṇa-parīkṣā (testing character) and satya (truth) revealed under pressure; dharma as lived conduct.

Application: Assess reliability by behavior under stress; cultivate courage, integrity in private, mutual commitment in hardship, and hospitality even in scarcity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: battlefield/private chamber/household during famine

Related Themes: Garuda Purana 1.109 (nīti on testing virtues)

FAQs

This verse teaches that real loyalty and virtue become visible under pressure—friends in calamity, spouses in poverty, and guests in scarcity reveal genuine dharma.

Indirectly, it frames dharmic conduct—truthful friendship, courage, inner purity, fidelity, and hospitality—as the ethical foundation that supports auspicious outcomes after death in the Purana’s broader karmic worldview.

Evaluate trust and character by actions during hardship, maintain integrity in private, stand firm in duty under pressure, and practice generosity and hospitality even when resources are limited.