Shloka 45

Nīti for Calamity, Wealth, Friendship, Charity, and Restraint of Kāma

न दानेन न मानेन नार्जवेन न सवया / न शस्त्रेण न शास्त्रेण सर्वथा विषमा स्त्रियः

na dānena na mānena nārjavena na savayā / na śastreṇa na śāstreṇa sarvathā viṣamā striyaḥ

Bukan dengan sedekah, bukan dengan kemuliaan, bukan dengan kelurusan, dan bukan dengan khidmat; bukan dengan senjata, dan bukan dengan kitab—wanita, dalam segala hal, sukar diselami.

not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (particle of negation)
दानेनby giving, by charity
दानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; (Neuter, Instrumental, Singular)
nor
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
मानेनby honor/respect
मानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; (Masculine, Instrumental, Singular)
nor
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
आर्जवेनby straightforwardness
आर्जवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआर्जव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; (Neuter, Instrumental, Singular)
nor
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
सवयाby compliance/agreeableness (sava(y)ā)
सवया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसवया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; (Feminine, Instrumental, Singular)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
शस्त्रेणby weapons
शस्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; (Neuter, Instrumental, Singular)
nor
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
शास्त्रेणby scriptures/learning
शास्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशास्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; (Neuter, Instrumental, Singular)
सर्वथाin every way
सर्वथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
विषमाःuneven, unpredictable
विषमाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविषम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; (Feminine, Nominative, Plural)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; (Feminine, Nominative, Plural)

Lord Vishnu (in dialogue instruction to Garuda/Vinatā-putra, per common framing of Garuḍa Purāṇa discourse)

Concept: Human relationships resist simplistic control; neither force nor textual learning guarantees mastery over another’s mind.

Vedantic Theme: Limits of external means (upāya) in governing prakṛti-driven behavior; encourages discernment (viveka) and restraint.

Application: In relationships, avoid coercion and overconfidence; practice empathy, clear boundaries, and humility about what can be known or controlled.

Primary Rasa: hasya

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: nīti/ācāra-style verses interspersed with phala teachings (general)

FAQs

It functions as a terse didactic maxim within the Vishnu–Garuda instruction style, emphasizing the limits of control through wealth, status, force, or even textual authority in interpersonal matters.

It does not directly address the soul’s post-death journey; rather, it offers worldly counsel in the broader puranic teaching framework that complements dharmic living, which Garuḍa Purāṇa links to karmic outcomes.

Treat it as a caution against manipulation and overconfidence in relationships—choose respectful communication, ethical restraint, and self-discipline instead of relying on power, prestige, or selective quotations.