Shloka 51

Prāyaścitta: Catalogue of Sins, Narakas, and Graded Expiations

Kṛcchra–Cāndrāyaṇa–Japa

अन्तर्जले विशुद्धे च दत्त्वा गां च पयस्विनीम् / लोमभ्यः स्वाहेति ऋचा दिवसं मारुताशनः

antarjale viśuddhe ca dattvā gāṃ ca payasvinīm / lomabhyaḥ svāheti ṛcā divasaṃ mārutāśanaḥ

Setelah mempersembahkan (upacara) dalam air yang suci, serta menghadiahkan seekor lembu yang mengeluarkan susu, hendaklah ia hidup sehari dengan hanya bersandar pada udara—sambil melafazkan satu ṛc Veda dengan mantera: “svāhā, kepada segala bulu (tubuh).”

अन्तर्जलेin water; within water
अन्तर्जले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर् (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन — Locative singular; समासः तत्पुरुषः (जले अन्तर्)
विशुद्धेpure
विशुद्धे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + शुध् (धातु) → विशुद्ध (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन — Locative singular; विशेषण (pure)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय — conjunction
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — having given
गाम्a cow
गाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय — conjunction
पयस्विनीम्milk-yielding
पयस्विनीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपयस्विनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular; विशेषण (milk-giving)
लोमभ्यःto/for the hairs
लोमभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootलोमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4/चतुर्थी), बहुवचन — Dative plural (for the hairs)
स्वाहाsvāhā
स्वाहा:
Sambandha (Ritual particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वाहा (अव्यय/निपात)
Formमन्त्र-निपात (exclamation used in offerings)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्तिबोधक-अव्यय — quotative particle
ऋचाwith a ṛk-verse (hymn)
ऋचा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootऋच्/ऋचा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3/तृतीया), एकवचन — Instrumental singular
दिवसम्for a day
दिवसम्:
Karma (Extent of time/कर्म-कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootदिवस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular (duration)
मारुताशनःone who subsists on air (wind-eater)
मारुताशनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमारुत (प्रातिपदिक) + अशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular; समासः तत्पुरुषः (मारुतं अशनं यस्य)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda / Vinatā-putra)

Concept: Purification is effected through śauca (pure water), dāna (cow-gift), tapas (air-only for a day), and mantra with svāhā as offering.

Vedantic Theme: External rite supports inner purification; prāṇa discipline and yajña-bhāva transform karma.

Application: Combine restitution (generosity), disciplined restraint, and sacred recitation; treat purification as integrated conduct, not mere recital.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha/river or purified water-body (implied)

Related Themes: Garuda Purana 1.105 (mantra + fasting + dāna prāyaścitta sequence)

FAQs

This verse treats gifting a milk-yielding cow as a powerful act of dāna used within prāyaścitta—supporting purification and merit when paired with mantra and austerity.

While not describing the afterlife directly, it prescribes expiatory purification (water-offering, go-dāna, fasting, mantra) meant to reduce sin and thereby improve one’s post-death trajectory governed by karma.

Practice ethical restraint and purification: perform sincere charity (supporting care of cows/food-giving livelihoods), keep periodic fasts with disciplined intention, and use mantra/recitation as a tool for mindfulness and moral correction.