Shloka 3

Maṅgalācaraṇa, the Sages’ Inquiry, and Hari as Supreme with an Avatāra-Outline

सूतं पौराणिकं शान्तं सर्वशास्त्रविशारदम् / विष्णुभक्तं महात्मानं नैमिशारण्यमागतम्

sūtaṃ paurāṇikaṃ śāntaṃ sarvaśāstraviśāradam / viṣṇubhaktaṃ mahātmānaṃ naimiśāraṇyamāgatam

Mereka melihat Sūta—pengisah Purāṇa yang tenang, mahir dalam segala śāstra—seorang mahātmā dan bhakta Viṣṇu, yang telah tiba di Naimiṣāraṇya.

sūtamSūta (the charioteer/bard)
sūtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
paurāṇikamversed in Purāṇas
paurāṇikam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpaurāṇika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (सूतम्)
śāntampeaceful
śāntam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootśānta (कृदन्त; √śam धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषण
sarvaśāstraviśāradamexpert in all scriptures
sarvaśāstraviśāradam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + śāstra (प्रातिपदिक) + viśārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (सर्वेषु शास्त्रेषु विशारदः = expert in all scriptures)
viṣṇubhaktamdevotee of Vishnu
viṣṇubhaktam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + bhakta (कृदन्त; √bhaj धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘भक्त’; षष्ठी-तत्पुरुष (विष्णोः भक्तः = devotee of Vishnu)
mahātmānamthe great-souled one
mahātmānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (महान् आत्मा यस्य/महान् आत्मा = great-souled)
naimiśāraṇyamNaimiṣāraṇya
naimiśāraṇyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnaimiṣa (प्रातिपदिक) + araṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष/नामधेय (नैमिषम् अरण्यम् = Naimiṣa forest)
āgatamarrived
āgatam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootā-√gam (धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘आगत’ विशेषण (सूतम्)

Narrator (Sūta is being described by the sages in Naimiṣāraṇya)

Concept: Authority of Purāṇic transmission through a शांत (peaceful), śāstra-versed, Viṣṇu-bhakta narrator; sanctity of listening in a holy assembly.

Vedantic Theme: Śravaṇa as a limb of bhakti and a gateway to jñāna; guru/pravaktṛ as upāya (means) for dharma and mokṣa understanding.

Application: Seek qualified teachers; prioritize calmness, scriptural literacy, and devotion as markers of reliable guidance; engage in attentive listening.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest-āśrama/tīrtha

Related Themes: Garuda Purana narrative frame: sages at Naimiṣa receiving Purāṇic teaching from Sūta

S
Sūta
V
Viṣṇu
N
Naimiṣāraṇya

FAQs

This verse places the teaching in Naimiṣāraṇya, a sacred setting that signals an authoritative, tradition-based transmission of Purāṇic knowledge through a qualified narrator.

Indirectly: it establishes the trustworthy speaker (Sūta), whose scriptural mastery and Viṣṇu-bhakti frame later teachings on dharma, rites, and the after-death journey.

Seek guidance from calm, learned teachers rooted in scripture and devotion; the verse highlights that spiritual instruction is best received through qualified, ethically grounded transmitters.