Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

ललितापरमेश्वरी-सेनाजय-यात्रा

Lalitā Parameśvarī’s Army-March for Victory

भण्डासुरान्दुर्दुरूढान्निहन्तुं विश्वकण्टकान् / मन्त्रिनाथाश्रयद्वारा ललिताज्ञापनोत्सुकाः

bhaṇḍāsurāndurdurūḍhānnihantuṃ viśvakaṇṭakān / mantrināthāśrayadvārā lalitājñāpanotsukāḥ

Untuk menumpaskan Bhaṇḍāsura yang degil, duri bagi alam, mereka bersemangat menerima titah Dewi Lalitā melalui naungan Mantrinīnāthā.

भण्डासुरान्Bhaṇḍāsuras
भण्डासुरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभण्डासुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); कर्मधारय: भण्डः असुरः (proper-name compound)
दुर्दुरूढान्very obstinate/hard to overcome
दुर्दुरूढान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदुर् + दुरूढ (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); उपसर्ग-युक्त विशेषण: दुर्-दुरूढ = very hard to subdue/obstinate
निहन्तुम्to kill
निहन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), “to slay”
विश्वकण्टकान्scourges of the world
विश्वकण्टकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व + कण्टक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष: विश्वस्य कण्टकाः = thorns of the world (world-plagues)
मन्त्रिनाथाश्रयद्वाराःgateways to the refuge of Mantrināthā
मन्त्रिनाथाश्रयद्वाराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्रिनाथ + आश्रय + द्वार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); बहुपद-तत्पुरुष: मन्त्रिनाथायाः आश्रयः (आश्रय-सम्बन्ध) + द्वाराः = doors/means of access to Mantrināthā’s refuge
ललिताज्ञापन-उत्सुकाःeager for Lalitā’s command
ललिताज्ञापन-उत्सुकाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootललिता + आज्ञापन + उत्सुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष: ललितायाः आज्ञापनम् (commanding) + तत्र उत्सुकाः = eager for Lalitā’s command