Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Divinity and Divine Service

Bhagavān and Bhakti as the Supreme Dharma

यदनुध्यासिना युक्ता: कर्मग्रन्थिनिबन्धनम् । छिन्दन्ति कोविदास्तस्य को न कुर्यात्कथारतिम् ॥ १५ ॥

yad-anudhyāsinā yuktāḥ karma-granthi-nibandhanam chindanti kovidās tasya ko na kuryāt kathā-ratim

Dengan sentiasa mengingati-Nya, orang bijaksana memutus simpulan ikatan karma; maka siapakah yang tidak akan menaruh cinta pada kisah-kisah-Nya?

yatby which
yat:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘यत्’ = by which/through which (instrumental)
anudhyāsināby constant meditation
anudhyāsinā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootanudhyāsin (कृदन्त-प्रातिपदिक; √dhyai with anu-)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; वर्तमानकृदन्त/नामधातु-प्राय: ‘one who meditates (constantly)’
yuktāḥengaged
yuktāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootyukta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √yuj)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकृदन्त (PPP) ‘joined/engaged’
karma-granthi-nibandhanamthe bondage of the knot of karma
karma-granthi-nibandhanam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkarma + granthi + nibandhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः: कर्म-ग्रन्थि (कर्मणः ग्रन्थिः) + निबन्धनम् (बंधनम्) = ‘bondage of the knot of karma’
chindantithey cut
chindanti:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Root√chid (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
kovidāḥthe wise
kovidāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkovida (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tasyaof Him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of him/of that (Lord)’
kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नार्थक
nanot
na:
Nishedha (निषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
kuryātwould do / should do
kuryāt:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kathā-ratimdelight in (His) narrations
kathā-ratim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkathā + rati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः: ‘कथायां रतिः’ (attachment in/for discourse)

The contact of the spiritual spark with material elements creates a knot which must be cut if one wants to be liberated from the actions and reactions of fruitive work. Liberation means freedom from the cycle of reactionary work. This liberation automatically follows for one who constantly remembers the transcendental pastimes of the Personality of Godhead. This is because all the activities of the Supreme Lord (His līlā ) are transcendental to the modes of the material energy. They are all-attractive spiritual activities, and therefore constant association with the spiritual activities of the Supreme Lord gradually spiritualizes the conditioned soul and ultimately severs the knot of material bondage.

FAQs

This verse says that by constant contemplation of the Lord, the wise cut the binding knot of karma—breaking the bondage created by fruitive actions.

Because remembrance and discussion of the Lord are presented as the practical means by which karma’s bondage is severed; therefore, developing taste for His narrations is natural and essential.

Make daily time for hearing/reading Bhagavatam and sincerely remembering the Lord; steady engagement in His topics gradually loosens material habits and strengthens devotion.