Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Ṛṣabhadeva Instructs His Sons: Tapasya, Mahātmā-Sevā, and Cutting the Heart-Knot

एवं गोमृगकाकचर्यया व्रजंस्तिष्ठन्नासीन: शयान: काकमृगगोचरित: पिबति खादत्यवमेहति स्म ॥ ३४ ॥

evaṁ go-mṛga-kāka-caryayā vrajaṁs tiṣṭhann āsīnaḥ śayānaḥ kāka-mṛga-go-caritaḥ pibati khādaty avamehati sma.

Demikianlah Bhagavān Ṛṣabhadeva mengikuti laku seperti lembu, rusa dan gagak. Kadang-kadang Baginda berjalan, kadang-kadang berdiri di satu tempat, kadang-kadang duduk, kadang-kadang berbaring—tepat seperti lembu, rusa dan gagak. Dengan cara itu Baginda makan, minum, membuang air besar dan kecil, lalu memperdaya orang ramai dengan perilaku demikian.

एवम्thus
एवम्:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
गोcow
गो:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
मृगdeer, wild animal
मृग:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
काकcrow
काक:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाक (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
चर्ययाby the conduct (like cows, deer, and crows)
चर्यया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootचर्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया-एकवचनम्; तत्पुरुषः (गो-मृग-काक-चर्या) करण (instrumental)
व्रजन्going
व्रजन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त; शतृ-प्रत्यय (present active participle) पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्
तिष्ठन्standing
तिष्ठन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त; शतृ-प्रत्यय पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्
आसीनःsitting
आसीनः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formभूतकृदन्त; क्त-प्रत्यय (PPP used adjectivally) पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; ‘seated’
शयानःlying down
शयानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootशी (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त; शानच्-प्रत्यय पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्
काकcrow
काक:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाक (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
मृगdeer/animal
मृग:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
गोcow
गो:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
चरितःhaving the behavior (of)
चरितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचर् (धातु)
Formभूतकृदन्त; क्त-प्रत्यय पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; तत्पुरुषः (काक-मृग-गो-चरितः = whose behavior is like...)
पिबतिdrinks
पिबति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट्-लकार; परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष-एकवचनम्
खादतिeats
खादति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootखाद् (धातु)
Formलट्-लकार; परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष-एकवचनम्
अवमेहतिurinates
अवमेहति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + मिह्/मेह् (धातु)
Formलट्-लकार; परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष-एकवचनम्
स्मindeed/then (particle)
स्म:
Prayojaka-nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय; स्म-निपात

Being the Supreme Personality of Godhead, Lord Ṛṣabhadeva possessed a transcendental, spiritual body. Since the general public could not appreciate His behavior and mystic yoga practice, they began to disturb Him. To cheat them, He behaved like crows, cows and deer.

J
Jaḍa Bharata (Bharata Mahārāja)

FAQs

To avoid social entanglement and remain fully detached, Jaḍa Bharata deliberately acted like cows, deer, and crows, keeping his mind fixed in renunciation and spiritual absorption.

Śukadeva Gosvāmī is narrating to King Parīkṣit, describing Jaḍa Bharata’s outward behavior as part of his life of detachment.

The verse teaches humility and freedom from obsession with reputation—cultivate inner devotion and simplicity, and avoid needless social distractions that pull the mind away from spiritual practice.