Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 3

The Glories of Lord Ananta (Śeṣa/Saṅkarṣaṇa) and the Cosmic Foundation Beneath Pātāla

यस्य ह वा इदं कालेनोपसञ्जिहीर्षतोऽमर्षविरचितरुचिरभ्रमद्भ्रुवोरन्तरेण साङ्कर्षणो नाम रुद्र एकादशव्यूहस्‍त्र्यक्षस्त्रिशिखं शूलमुत्तम्भयन्नुदतिष्ठत् ॥ ३ ॥

yasya ha vā idaṁ kālenopasañjihīrṣato ’marṣa-viracita-rucira-bhramad-bhruvor antareṇa sāṅkarṣaṇo nāma rudra ekādaśa-vyūhas try-akṣas tri-śikhaṁ śūlam uttambhayann udatiṣṭhat.

Pada saat pralaya, ketika Anantadeva berkehendak memusnahkan seluruh ciptaan, Baginda sedikit murka. Dari celah kedua kening-Nya muncul Rudra bermata tiga sambil mengangkat trisula. Rudra bernama Sāṅkarṣaṇa ini ialah jelmaan gabungan sebelas Rudra dan muncul untuk menghancurkan seluruh alam.

yasyaof whom
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
haindeed
ha:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/recall)
indeed
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/alternative; here emphatic)
idamthis (world)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र द्वितीया (object of upasañjihīrṣataḥ)
kālenaby time
kālena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
upasañjihīrṣataḥof (him) desiring to withdraw
upasañjihīrṣataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootupa-saṁ-hṛ (धातु) + san (इच्छार्थक) + śatṛ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले परस्मैपदी कृदन्त; पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; ‘(of him) wishing to withdraw/draw in’
amarṣa-viracita-rucira-bhramad-bhruvoḥof the two eyebrows, beautifully moving, formed by wrath
amarṣa-viracita-rucira-bhramad-bhruvoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootamarṣa + viracita + rucira + bhramat + bhru (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; बहुपद-तत्पुरुष: amarṣeṇa viracitaḥ ruciraḥ bhramad- (present participle) bhruvoḥ; ‘of the two eyebrows’
antareṇabetween
antareṇa:
Adhikarana (अधिकरण/Spatial)
TypeIndeclinable
Rootantaraṇa/antara (अव्ययभावे)
Formअव्यय (preposition/adverb) = ‘between/within’ governing genitive
sāṅkarṣaṇaḥSāṅkarṣaṇa
sāṅkarṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsāṅkarṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम
nāmaby name
nāma:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formनिपात (नाम-निर्देश/‘by name’)
rudraḥRudra
rudraḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/Apposition)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to sāṅkarṣaṇaḥ
ekādaśa-vyūhaḥhaving eleven formations/hosts
ekādaśa-vyūhaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootekādaśa + vyūha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु-समास (ekādaśa vyūhāḥ yasya)
tri-akṣaḥthree-eyed
tri-akṣaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottri + akṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु/बहुव्रीहि-भाव (three-eyed)
tri-śikhamthree-pointed
tri-śikham:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottri + śikha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (śūlam)
śūlamtrident/spear
śūlam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
uttambhayanraising/holding up
uttambhayan:
Kriya (क्रिया/Participial action)
TypeVerb
Rootud-stambh (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषण (concomitant action)
udatiṣṭhatarose/stood up
udatiṣṭhat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-sthā (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

In each creation, the living entities are given a chance to close their business as conditioned souls. When they misuse this opportunity and do not go back home, back to Godhead, Lord Saṅkarṣaṇa becomes angry. The eleven Rudras, expansions of Lord Śiva, come out of Lord Saṅkarṣaṇa’s eyebrows due to His angry mood, and all of them together devastate the entire creation.

S
Saṅkarṣaṇa
R
Rudra (Śiva)

FAQs

This verse says that when the Lord wills to withdraw the universe through time, Rudra—identified here with Saṅkarṣaṇa—arises from between the Lord’s eyebrows with eleven forms, bearing the trident, to preside over destruction.

The verse links the Rudra principle to Saṅkarṣaṇa, indicating Rudra’s emergence and function in dissolution as empowered by the Lord’s expansion, emphasizing that destruction too operates under the Supreme’s control.

By remembering that time inevitably withdraws all material arrangements, one cultivates detachment and urgency for bhakti—investing life in devotion to the Lord rather than temporary possessions and status.