Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Six Dvīpas Beyond Jambūdvīpa and the Cosmic Boundary of Lokāloka

तेषु वर्षाद्रयो नद्यश्च सप्तैवाभिज्ञाता: स्वरस: शतश‍ृङ्गो वामदेव: कुन्दो मुकुन्द: पुष्पवर्ष: सहस्रश्रुतिरिति । अनुमति: सिनीवाली सरस्वती कुहू रजनी नन्दा राकेति ॥ १० ॥

teṣu varṣādrayo nadyaś ca saptaivābhijñātāḥ svarasaḥ śataśṛṅgo vāmadevaḥ kundo mukundaḥ puṣpa-varṣaḥ sahasra-śrutir iti; anumatiḥ sinīvālī sarasvatī kuhū rajanī nandā rāketi.

Di wilayah-wilayah itu terdapat tujuh gunung dan tujuh sungai yang terkenal. Gunung: Svarasa, Śataśṛṅga, Vāmadeva, Kunda, Mukunda, Puṣpa-varṣa dan Sahasra-śruti. Sungai: Anumati, Sinīvālī, Sarasvatī, Kuhū, Rajanī, Nandā dan Rākā. Semuanya masih wujud hingga kini.

teṣuamong them/in those (regions)
teṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
varṣa-adrayaḥthe mountains (of the regions)
varṣa-adrayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvarṣa + adri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष—‘वर्षाणाम् अद्रयः’ (mountains of the regions)
nadyaḥthe rivers
nadyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
saptaseven
sapta:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, संख्या; here used predicatively with plural nouns
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात
abhijñātāḥwell-known
abhijñātāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhi√jñā (धातु) + ta (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्यय (past passive participle) ‘well-known’
svarasaḥSvarasa
svarasaḥ:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootsvarasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पर्वत-नाम
śataśṛṅgaḥŚataśṛṅga
śataśṛṅgaḥ:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootśata + śṛṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि—‘शतानि शृङ्गाणि यस्य’ (having a hundred peaks)
vāmadevaḥVāmadeva
vāmadevaḥ:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootvāmadeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पर्वत-नाम
kundaḥKunda
kundaḥ:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootkunda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पर्वत-नाम
mukundaḥMukunda
mukundaḥ:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootmukunda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पर्वत-नाम
puṣpa-varṣaḥPuṣpa-varṣa
puṣpa-varṣaḥ:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootpuṣpa + varṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष—‘पुष्पाणां वर्षः/वर्षणम्’ (shower of flowers) as name
sahasra-śrutiḥSahasraśruti
sahasra-śrutiḥ:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootsahasra + śruti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि—‘सहस्रं श्रुतिः/श्रवणं यस्य’ (of thousandfold fame/hearing) as name
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक-अव्यय
anumatiḥAnumati
anumatiḥ:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootanumati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नदी-नाम
sinīvālīSinīvālī
sinīvālī:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootsinīvālī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नदी-नाम
sarasvatīSarasvatī
sarasvatī:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नदी-नाम
kuhūKuhū
kuhū:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootkuhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नदी-नाम
rajanīRajanī
rajanī:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootrajanī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नदी-नाम
nandāNandā
nandā:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootnandā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नदी-नाम
rākāRākā
rākā:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootrākā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नदी-नाम
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक-अव्यय
Ś
Śukadeva Gosvāmī
K
King Parīkṣit
S
Svarasa
Ś
Śataśṛṅga
V
Vāmadeva
K
Kunda
M
Mukunda
P
Puṣpavarṣa
S
Sahasraśruti
A
Anumati
S
Sinīvālī
S
Sarasvatī
K
Kuhū
R
Rajanī
N
Nandā
R
Rākā

FAQs

This verse lists seven well-known mountains (Svarasa through Sahasraśruti) and seven rivers (Anumati through Rākā) associated with those regions described in the cosmological narration.

Parīkṣit requests a clear understanding of the Lord’s creation; Śukadeva answers by outlining the structure of the world, including sacred regions, mountains, and rivers, as part of the Bhagavatam’s cosmological description.

By seeing the world as sacred and purposeful—an ordered creation meant to inspire remembrance of the Supreme—one can cultivate humility, gratitude, and steadiness in devotional practice.