Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Varṣa-devatā Worship in Jambūdvīpa: Hayagrīva/Hayaśīrṣa, Nṛsiṁha, Kāmadeva (Pradyumna), Matsya, Kūrma, and Varāha

यस्य स्वरूपं कवयो विपश्चितो गुणेषु दारुष्विव जातवेदसम् । मथ्नन्ति मथ्ना मनसा दिद‍ृक्षवो गूढं क्रियार्थैर्नम ईरितात्मने ॥ ३६ ॥

yasya svarūpaṁ kavayo vipaścito guṇeṣu dāruṣv iva jāta-vedasam mathnanti mathnā manasā didṛkṣavo gūḍhaṁ kriyārthair nama īritātmane

Seperti api yang tersembunyi dalam kayu dizahirkan dengan menggesek kayu pemantik, demikian para resi yang arif berusaha melihat-Mu dalam segala sesuatu—bahkan dalam tubuh mereka sendiri—dengan mengaduk minda. Namun Engkau tetap tersembunyi; Engkau tidak difahami melalui cara tidak langsung berupa kegiatan mental atau jasmani. Engkau swayaṁ-prakāśa; apabila Engkau melihat seseorang mencari-Mu dengan sepenuh hati, Engkau menyingkapkan diri-Mu. Maka aku menunduk hormat kepada-Mu.

yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
svarūpamtrue nature/form
svarūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva-rūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; समासः—कर्मधारयः: 'own form/nature'
kavayaḥsages
kavayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkavi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
vipaścitaḥwise/learned
vipaścitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvipaścit (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; qualifying 'kavayaḥ'
guṇeṣuin the qualities (guṇas)
guṇeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Plural
dāruṣuin pieces of wood
dāruṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdāru (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural
ivaas if/like
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमा)
jāta-vedasamJātavedas (fire)
jāta-vedasam:
Upamāna/Upameya (उपमान/उपमेय)
TypeNoun
Rootjāta + vedas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; समासः—कर्मधारयः: epithet of Agni 'Jātavedas'
mathnantichurn/produce by churning
mathnanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmanth (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural
mathnāwith churning (stick)
mathnā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanthana/mathna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; 'with the churning-stick/churning'
manasāwith the mind
manasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
didṛkṣavaḥdesiring to see
didṛkṣavaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛś (कृदन्त; सन्-इच्छार्थ)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; Desiderative adjective/agent-noun (सन्नन्त-प्रातिपदिक) 'wishing to see' qualifying 'kavayaḥ'
gūḍhamhidden
gūḍham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgūḍha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying 'svarūpam' (understood)
kriyā-arthaiḥby action-means/ritual acts
kriyā-arthaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkriyā + artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; समासः—तत्पुरुषः: 'by means of purposeful actions/ritual acts'
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक; अव्ययीभाववत् प्रयोग)
FormAvyaya; salutation
īrita-ātmaneto the proclaimed/indicated Self
īrita-ātmane:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootīrita (√īr, क्त-कृदन्त) + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; समासः—तत्पुरुषः: 'to him whose self is proclaimed/indicated' or 'to the proclaimed Self'

The word kriyārthaiḥ means “by performing ritualistic ceremonies to satisfy the demigods.” The word vipaścitaḥ is explained in the Taittirīya Upaniṣad as follows: satyaṁ jñānam anantaṁ brahma; yo veda nihitaṁ guhāyāṁ parame vyoman; so ’śnute sarvān kāmān saha brahmaṇā vipaściteti. As Kṛṣṇa states in Bhagavad-gītā (7.19) , bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate: “After many births and deaths, he who is actually in knowledge surrenders unto Me.” When one understands that the Lord is situated in everyone’s heart and actually sees the Lord present everywhere, he has perfect knowledge. The word jāta-vedaḥ means “fire which is produced by rubbing wood.” In Vedic times, learned sages could bring forth fire from wood. Jāta-vedaḥ also indicates the fire in the stomach, which digests everything we eat and which produces an appetite. The word gūḍha is explained in the Śvetāśvatara Upaniṣad. Eko devaḥ sarva-bhūteṣu gūḍhaḥ: The Supreme Personality of Godhead is understood by chanting the Vedic mantras. Sarva-vyāpī sarva-bhūtāntar-ātmā: He is all-pervading, and He is within the heart of living entities. Karmādhyakṣaḥ sarva-bhūtādhivāsaḥ: He witnesses all activities of the living entity. Sākṣī cetā kevalo nirguṇaś ca: The Supreme Lord is the witness as well as the living force, yet He is transcendental to all material qualities.

FAQs

This verse says the Lord’s true form is sought by wise sages by ‘churning’ the modes within the mind—through inner inquiry and spiritual practice—just as fire is brought out from wood by friction.

To show that the Supreme is present yet concealed; as fire is latent in wood and revealed by proper method, the Lord is revealed when consciousness is purified beyond karma-driven aims.

Reduce action driven only by results, cultivate steady contemplation and devotion, and regularly ‘churn’ the mind through sādhana (japa, study, meditation) to uncover the Divine presence within.