Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Varṣa-devatā Worship in Jambūdvīpa: Hayagrīva/Hayaśīrṣa, Nṛsiṁha, Kāmadeva (Pradyumna), Matsya, Kūrma, and Varāha

यस्मिन्नसङ्ख्येयविशेषनाम- रूपाकृतौ कविभि: कल्पितेयम् । सङ्ख्या यया तत्त्वद‍ृशापनीयते तस्मै नम: साङ्ख्यनिदर्शनाय ते इति ॥ ३३ ॥

yasminn asaṅkhyeya-viśeṣa-nāma- rūpākṛtau kavibhiḥ kalpiteyam saṅkhyā yayā tattva-dṛśāpanīyate tasmai namaḥ sāṅkhya-nidarśanāya te iti

Wahai Tuhan, nama, rupa dan ciri jasmani-Mu berkembang dalam bentuk yang tidak terbilang; tiada siapa dapat menentukan bilangannya. Namun Engkau sendiri, dalam avatāra Kapiladeva, menganalisis alam semesta sebagai dua puluh empat tattva. Maka sesiapa yang ingin memahami Sāṅkhya untuk menghitung hakikat-hakikat hendaklah mendengarnya daripada-Mu; orang yang tidak berbhakti hanya mengira unsur lalu tetap jahil akan rupa-Mu yang sebenar. Aku menunduk hormat kepada-Mu, penzahiran Sāṅkhya.

yasminin whom/wherein
yasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
asaṅkhyeya-viśeṣa-nāma-rūpa-ākṛtauin the configuration of innumerable distinct names, forms and shapes
asaṅkhyeya-viśeṣa-nāma-rūpa-ākṛtau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasaṅkhyeya + viśeṣa + nāma + rūpa + ākṛti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; समासः—तत्पुरुषः (determinative): 'in the form/shape consisting of innumerable particular names and forms'
kavibhiḥby sages/poets
kavibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkavi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
kalpitāconstructed/imagined
kalpitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkḷp (कृदन्त; क्त-प्रत्यय)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Past Passive Participle (क्त/कृत) agreeing with 'saṅkhyā'
iyamthis
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
saṅkhyāenumeration/numbering (Sāṅkhya)
saṅkhyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṅkhyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
yayāby which
yayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
tattva-dṛśāby the truth-seer
tattva-dṛśā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottattva + dṛś (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; समासः—तत्पुरुषः: 'by the seer of truth'
apanīyateis removed/taken away
apanīyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa-nī (धातु)
FormPresent tense (लट्), Passive voice (कर्मणि), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tasmaito him
tasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Dative (4th/चतुर्थी), Singular
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक; अव्ययीभाववत् प्रयोग)
FormAvyaya (indeclinable interjection/noun used indeclinably): salutation
sāṅkhya-nidarśanāyato (you) as the revealer of Sāṅkhya
sāṅkhya-nidarśanāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsāṅkhya + nidarśana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; समासः—तत्पुरुषः: 'for the exposition/illustration of Sāṅkhya'
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
FormDative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle (इति-प्रयोग)

Philosophers and scientists have been trying to study the entire cosmic situation and have been theorizing and calculating in different ways for millions and millions of years. However, the speculative research work of a so-called scientist or philosopher is always interrupted when he dies, and the laws of nature go on without regard for his work.

FAQs

This verse honors the Lord as the revealer of Sāṅkhya—true analysis that helps a tattva-dṛśa (seer of reality) remove ignorance and perceive the truth behind the countless divine names and forms.

The obeisance is offered to the Supreme Lord, praised as the one who reveals Sāṅkhya—knowledge that discriminates spirit from matter and clarifies reality.

Use discernment: analyze experiences to separate temporary material labels from lasting spiritual identity, and let that clarity support steady devotion rather than confusion or attachment.