Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Jaḍa Bharata Instructs King Rahūgaṇa: The Mind as Bondage and the Two Kṣetrajñas

न तस्य तत्त्वग्रहणाय साक्षाद्वरीयसीरपि वाच: समासन् । स्वप्ने निरुक्त्या गृहमेधिसौख्यंन यस्य हेयानुमितं स्वयं स्यात् ॥ ३ ॥

na tasya tattva-grahaṇāya sākṣād varīyasīr api vācaḥ samāsan svapne niruktyā gṛhamedhi-saukhyaṁ na yasya heyānumitaṁ svayaṁ syāt

Untuk menangkap kebenaran secara langsung, bahkan sabda Veda yang paling luhur pun tidak memadai. Seperti mimpi yang dengan sendirinya disedari palsu, apabila seseorang menyedari sendiri bahawa kebahagiaan grihamedhi itu hina dan patut ditinggalkan, maka Veda juga tidak mencukupi untuk memberi pengetahuan kebenaran secara langsung.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation)
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
तत्त्व-ग्रहणायfor grasping the truth
तत्त्व-ग्रहणाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Roottattva (प्रातिपदिक) + grahaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; ‘तत्त्वस्य ग्रहणम्’ = grasping of truth
साक्षात्directly
साक्षात्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootsākṣāt (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
वरीयसीःsuperior/greater
वरीयसीः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootvarīyas (प्रातिपदिक; comparative of ‘uru/vara’ sense)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘वाचः’)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle; ‘even/also’)
वाचःwords/speech
वाचः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Vedic/poetic usage; also possible gen.sg in other contexts, but here subject with ‘समासन्’)
समासन्were
समासन्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√ās (आस्)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; ‘आसन्’ = were
स्वप्नेin a dream
स्वप्ने:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootsvapna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
निरुक्त्याby explanation/definition
निरुक्त्या:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootnirukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करणम् (instrumental means)
गृहमेधि-सौख्यम्householder comfort/pleasure
गृहमेधि-सौख्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgṛhamedhin (प्रातिपदिक) + saukhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘गृहमेधिनः सौख्यम्’ = householder’s pleasure
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation)
यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्धे (relative pronoun)
हेय-अनुमितम्inferable as rejectable
हेय-अनुमितम्:
Karta (कर्ता/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootheya (कृदन्त; √hā हा + यत्, ‘to be abandoned’) + anumita (कृदन्त; √mā मि/मा with anu-; ‘inferred’)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (predicate to implied subject ‘(तत्)’)
स्वयम्by itself
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय (reflexive adverb)
स्यात्would be/might be
स्यात्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√as (अस्)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

In Bhagavad-gītā (2.45) , Kṛṣṇa advised Arjuna to become transcendental to the material activities impelled by the three material modes of nature ( traiguṇya-viṣayā vedā nistraiguṇyo bhavārjuna ). The purpose of Vedic study is to transcend the activities of the three modes of material nature. Of course in the material world the mode of goodness is accepted as the best, and one can be promoted to the higher planetary systems by being on the sattva-guṇa platform. However, that is not perfection. One must come to the conclusion that even the sattva-guṇa platform is also not good. One may dream that he has become a king with a good family, wife and children, but immediately at the end of that dream he comes to the conclusion that it is false. Similarly, all kinds of material happiness are undesirable for a person who wants spiritual salvation. If a person does not come to the conclusion that he has nothing to do with any kind of material happiness, he cannot come to the platform of understanding the Absolute Truth, or tattva jñāna. Karmīs, jñānīs and yogīs are after some material elevation. The karmīs work hard day and night for some bodily comfort, and the jñānīs simply speculate about how to get out of the entanglement of karma and merge into the Brahman effulgence. The yogīs are very much addicted to the acquisition of material perfection and magical powers. All of them are trying to be materially perfect, but a devotee very easily comes to the platform of nirguṇa in devotional service, and consequently for the devotee the results of karma, jñāna and yoga become very insignificant. Therefore only the devotee is on the platform of tattva jñāna, not the others. Of course the jñānī’s position is better than that of the karmī but that position is also insufficient. The jñānī must actually become liberated, and after liberation he may be situated in devotional service ( mad-bhaktiṁ labhate parām ).

J
Jaḍa Bharata
K
King Rahūgaṇa

FAQs

This verse says that gṛhamedhī-sukha is ultimately to be rejected, like a dream understood as unreal upon awakening, because it does not reveal tattva (spiritual truth).

Because a self-realized person has already directly discerned the truth within; for such a soul, verbal explanations are not the primary means of knowing—realization is.

Treat fleeting status, consumption, and ego-based achievements as dreamlike—use them responsibly, but prioritize practices that awaken lasting realization, such as devotion, self-inquiry, and sattvic living.