Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 9

Bhagīratha Brings Gaṅgā; Saudāsa’s Curse; Khaṭvāṅga’s Instant Renunciation

तथेति राज्ञाभिहितं सर्वलोकहित: शिव: । दधारावहितो गङ्गां पादपूतजलां हरे: ॥ ९ ॥

tatheti rājñābhihitaṁ sarva-loka-hitaḥ śivaḥ dadhārāvahito gaṅgāṁ pāda-pūta-jalāṁ hareḥ

Mendengar permohonan raja, Śiva yang mengasihi kesejahteraan semua makhluk berkata, “Biarlah demikian.” Lalu dengan penuh waspada baginda menahan Gangga di atas kepalanya, kerana air itu suci, berasal dari jari kaki Śrī Hari (Viṣṇu).

तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative-adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
इतिthus/so (quoting)
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular
अभिहितम्spoken/said
अभिहितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअभि√धा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agrees with implied ‘वचनम्/आज्ञा’
सर्व-लोक-हितःbeneficial to all worlds
सर्व-लोक-हितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + हित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/संबन्ध: सर्वेषां लोकानां हितः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective of ‘शिवः’
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
दधारheld/bore
दधार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√धृ (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अवहितःattentive
अवहितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअवहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective of ‘शिवः’ (attentive/collected)
गङ्गाम्the Gaṅgā
गङ्गाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
पाद-पूत-जलाम्whose water is purified by (His) feet
पाद-पूत-जलाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपाद (प्रातिपदिक) + पूत (प्रातिपदिक/कृदन्त) + जल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय-प्राय: ‘पूतं जलं यस्याः’); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjective of ‘गङ्गाम्’
हरेःof Hari (Viṣṇu)
हरेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
L
Lord Śiva
K
King Bhagīratha
G
Gaṅgā
H
Hari (Viṣṇu)

FAQs

Because King Bhagīratha requests the descent of Gaṅgā, and Lord Śiva, for the welfare of all beings, carefully bears her mighty flow—revealing his protective role for the worlds.

It means “the water purified by the feet of Hari (Viṣṇu),” indicating that Gaṅgā is sacred because she is connected to the Lord’s lotus feet.

It teaches attentive responsibility and service for the common good—like Śiva’s careful bearing of Gaṅgā—while honoring sacred sources of purification through devotion.