Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Mahārāja Sagara, Kapila Muni, and the Deliverance of the Sixty Thousand Sons

अंशुमांश्चोदितो राज्ञा तुरगान्वेषणे ययौ । पितृव्यखातानुपथं भस्मान्ति दद‍ृशे हयम् ॥ १९ ॥

aṁśumāṁś codito rājñā turagānveṣaṇe yayau pitṛvya-khātānupathaṁ bhasmānti dadṛśe hayam

Kemudian, atas titah Raja Sagara, Aṁśumān berangkat mencari kuda itu. Mengikuti laluan yang digali oleh bapa saudara-saudaranya, dia beransur-ansur sampai ke timbunan abu dan melihat kuda itu berdekatan.

aṁśumānAṁśumān
aṁśumān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootaṁśumant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
coditaḥurged/commanded
coditaḥ:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Root√cud (चुद् धातु) + codita (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying aṁśumān)
rājñāby the king
rājñā:
Karana (करण/Instrument; agent in passive sense)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
turaga-anveṣaṇein the search for the horse
turaga-anveṣaṇe:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootturaga (प्रातिपदिक) + anveṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): तुरगस्य अन्वेषणम्; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
yayauwent
yayau:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√yā (या धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
pitṛvya-khāta-anupathamthe path dug by his uncles
pitṛvya-khāta-anupatham:
Karma (कर्म/Object; path as goal/route)
TypeNoun
Rootpitṛvya (प्रातिपदिक) + khāta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + anupatha (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (determinative): पितृव्यैः खाता: (खाताः) अनूपथाः/अनुपथः; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; गत्यर्थक्रियायाः कर्म/मार्गवाचक
bhasmaashes
bhasma:
Karma (कर्म/Object within compound)
TypeNoun
Rootbhasman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; समासपूर्वपद (in bhasmānti)
antinear
anti:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootanti (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
dadṛśesaw
dadṛśe:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
hayamthe horse
hayam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roothaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
A
Aṁśumān
S
Sagara (the king)

FAQs

In this verse, Aṁśumān, sent by King Sagara, follows the route dug by his uncles and finds the horse standing amid heaps of ashes—indicating the tragic end of Sagara’s sons.

Because the Ashvamedha horse had gone missing, and after Sagara’s many sons failed and were reduced to ashes, the king directed Aṁśumān to continue the search and recover it.

It highlights perseverance in duty, while also reminding us that unchecked anger and pride can lead to ruin—so actions should be guided by humility and dharma.