Ambarīṣa’s Prayers to Sudarśana and the Deliverance of Durvāsā
त्वत्तेजसा धर्ममयेन संहृतं तम: प्रकाशश्च दृशो महात्मनाम् । दुरत्ययस्ते महिमा गिरां पते त्वद्रूपमेतत् सदसत् परावरम् ॥ ७ ॥
tvat-tejasā dharma-mayena saṁhṛtaṁ tamaḥ prakāśaś ca dṛśo mahātmanām duratyayas te mahimā girāṁ pate tvad-rūpam etat sad-asat parāvaram
Wahai penguasa bicara, dengan sinar sucimu yang sarat dharma, kegelapan dunia disapu dan cahaya—pengetahuan—tersingkap pada pandangan para mahātmā. Kemuliaanmu tiada teratasi; yang nyata dan tidak nyata, yang kasar dan halus, yang tinggi dan rendah—semuanya adalah rupa-rupamu yang terzahir oleh cahayaMu.
Without illumination, nothing can be seen, especially in this material world. The illumination in this world emanates from the effulgence of Sudarśana, the original vision of the Supreme Personality of Godhead. The illuminating principles of the sun, the moon and fire emanate from Sudarśana. Similarly, illumination by knowledge also comes from Sudarśana because with the illumination of Sudarśana one can distinguish one thing from another, the superior from the inferior. Generally people accept a powerful yogī like Durvāsā Muni as wonderfully superior, but if such a person is chased by the Sudarśana cakra, we can see his real identity and understand how inferior he is because of his dealings with devotees.
This verse says that by the Lord’s dharma-filled radiance, even the duality of darkness and light is withdrawn from the vision of great souls—implying transcendence of material dualities through God-realization.
Because the Supreme Lord is the source and master of all speech and the Vedas; His glory cannot be fully captured by words, yet He is the very foundation that makes true spiritual speech possible.
Cultivate devotion grounded in dharma—regular prayer, truthful living, and scripture-hearing—so the mind becomes less controlled by extremes of pessimism and optimism, and more steady in spiritual clarity.