Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

The Yadu–Vṛṣṇi–Andhaka Genealogies and the Purpose of Kṛṣṇa’s Advent

भोजवृष्ण्यन्धकमधुशूरसेनदशार्हकै: । श्लाघनीयेहित: शश्वत् कुरुसृञ्जयपाण्डुभि: ॥ ६३ ॥ स्‍निग्धस्मितेक्षितोदारैर्वाक्यैर्विक्रमलीलया । नृलोकं रमयामास मूर्त्या सर्वाङ्गरम्यया ॥ ६४ ॥

bhoja-vṛṣṇy-andhaka-madhu- śūrasena-daśārhakaiḥ ślāghanīyehitaḥ śaśvat kuru-sṛñjaya-pāṇḍubhiḥ

Dengan bantuan keturunan Bhoja, Vṛṣṇi, Andhaka, Madhu, Śūrasena, Daśārha, Kuru, Sṛñjaya dan Pāṇḍu, Bhagavān Śrī Kṛṣṇa sentiasa melakukan perbuatan yang terpuji; melalui senyuman lembut, pandangan penuh kasih, kata-kata mulia dan lila perkasa seperti mengangkat Govardhana, dalam wujud ilahi yang indah segenap anggota, Baginda menggembirakan masyarakat manusia.

स्निग्ध-स्मित-ईक्षित-उदारैःby words that were affectionate, smiling, glancing, and noble
स्निग्ध-स्मित-ईक्षित-उदारैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootस्निग्ध + स्मित + ईक्षित + उदार (प्रातिपदिक-समाहार)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), बहुवचन; बहुपद-कर्मधारयः—‘स्निग्धं स्मितं च ईक्षितं च उदारं च येषु (वाक्येषु)’
वाक्यैःby words, speeches
वाक्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), बहुवचन
विक्रम-लीलयाby heroic play
विक्रम-लीलया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविक्रम + लीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः ‘विक्रमस्य लीला’
नृलोकम्the world of men
नृलोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनृ + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘नॄणां लोकः’
रमयामासdelighted, made rejoice
रमयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√रम् (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिजन्त (causative) ‘caused to delight’
मूर्त्याby (his) form
मूर्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन
सर्व-अङ्ग-रम्ययाby a form beautiful in every limb
सर्व-अङ्ग-रम्यया:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootसर्व + अङ्ग + रम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier) मूर्त्या-शब्दस्य; तत्पुरुषः ‘सर्वेषाम् अङ्गानां रम्या’

The words nṛlokaṁ ramayām āsa mūrtyā sarvāṅga-ramyayā are significant. Kṛṣṇa is the original form. Bhagavān, the Supreme Personality of Godhead, is therefore described here by the word mūrtyā. The word mūrti means “form.” Kṛṣṇa, or God, is never impersonal; the impersonal feature is but a manifestation of His transcendental body ( yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi ). The Lord is narākṛti, exactly resembling the form of a human being, but His form is different from ours. Therefore the word sarvāṅga-ramyayā informs us that every part of His body is pleasing for everyone to see. Apart from His smiling face, every part of His body — His hands, His legs, His chest — is pleasing to the devotees, who cannot at any time stop seeing the beautiful form of the Lord.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Bhojas
V
Vṛṣṇis
A
Andhakas
M
Madhus
Ś
Śūrasenas
D
Daśārhas
K
Kurus
S
Sṛñjayas
P
Pāṇḍavas

FAQs

This verse says Krishna delighted human society through His all-beautiful form, along with affectionate smiles, glances, noble speech, and heroic pastimes—showing that remembrance of His form and qualities naturally awakens joy and devotion.

Śukadeva highlights Krishna’s universal belovedness: He was praised and cherished both among His Yadava relatives (Bhoja, Vṛṣṇi, Andhaka, etc.) and among royal allies like the Kurus, Sṛñjayas, and the Pāṇḍavas.

Practice bhakti by regularly hearing and remembering Krishna’s līlās, reflecting on His gentle compassion (smiles and glances) and uplifting guidance (noble words), so the mind turns from anxiety to devotion-centered joy.