Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 16

The Rise of Soma-vaṁśa: Budha’s Birth and Purūravā–Urvaśī; The Origin of Karma-kāṇḍa in Tretā-yuga

तत: पुरूरवा जज्ञे इलायां य उदाहृत: । तस्य रूपगुणौदार्यशीलद्रविणविक्रमान् ॥ १५ ॥ श्रुत्वोर्वशीन्द्रभवने गीयमानान् सुरर्षिणा । तदन्तिकमुपेयाय देवी स्मरशरार्दिता ॥ १६ ॥

tataḥ purūravā jajñe ilāyāṁ ya udāhṛtaḥ tasya rūpa-guṇaudārya- śīla-draviṇa-vikramān

Kemudian, melalui rahim Ilā, daripada Budha lahirlah seorang putera bernama Purūravā, yang telah disebut pada permulaan Skanda Kesembilan. Apabila Nārada di istana Dewa Indra melagukan pujian tentang rupa, sifat mulia, kemurahan hati, tingkah laku, kekayaan dan keperkasaan Purūravā, bidadari Urvaśī terpikat; tertikam panah Kāma, lalu dia mendekatinya.

tataḥthereafter
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal link)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), उपपद/क्रियाविशेषण (adverb): 'thereafter/then'
purūravāḥPurūravas
purūravāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootpurūravas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (sg.)
jajñewas born
jajñe:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sg.), आत्मनेपद; अर्थ: 'was born/was produced'
ilāyāmin Ilā
ilāyām:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootilā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem.), सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन (sg.)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/relative subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन
udāhṛtaḥis called/mentioned
udāhṛtaḥ:
Kriya (क्रिया; predicate to yaḥ)
TypeVerb
Rootud-ā-√hṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थ: 'is called/has been mentioned'
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
rūpa-guṇa-audārya-śīla-draviṇa-vikramān(his) form, qualities, generosity, character, wealth, and prowess
rūpa-guṇa-audārya-śīla-draviṇa-vikramān:
Karma (कर्म/object of 'hearing' implied)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक) + audārya (प्रातिपदिक) + śīla (प्रातिपदिक) + draviṇa (प्रातिपदिक) + vikrama (प्रातिपदिक)
Formसमास (compound) बहुपद-द्वन्द्व (copulative listing); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन (pl.)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/क्त्वान्त), 'having heard'
urvaśīUrvaśī
urvaśī:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rooturvaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन
indra-bhavanein Indra’s abode
indra-bhavane:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक) + bhavana (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'Indra's palace'; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Loc.), एकवचन
gīyamānānbeing sung (about)
gīyamānān:
Karma (कर्म/object of hearing)
TypeVerb
Root√gai (धातु) + śānac (शानच्)
Formकृदन्त (present passive participle, शानच्), पुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), बहुवचन; अर्थ: 'being sung'
sura-ṛṣiṇāby the divine sage
sura-ṛṣiṇā:
Karana (करण/instrument/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: 'divine sage'; पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
tad-antikamto his vicinity
tad-antikam:
Gati/Karma (गति/कर्म; goal of motion)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक) + antika (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: 'his vicinity/near him'; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन
upayāyaapproached
upayāya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√yā (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; अर्थ: 'went/approached'
devīthe goddess (celestial lady)
devī:
Karta (कर्ता; apposition to urvaśī)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन
smara-śara-arditāafflicted by Cupid’s arrows
smara-śara-arditā:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootsmara (प्रातिपदिक) + śara (प्रातिपदिक) + ardita (प्रातिपदिक from √ard)
Formतत्पुरुष: 'struck/afflicted by Cupid's arrows'; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (adjective) to devī/urvaśī
P
Purūravas
I
Ilā
U
Urvaśī
I
Indra
S
Suraṛṣi (celestial sage)
S
Smara (Kāmadeva)

FAQs

It begins with Purūravas’ renowned qualities being sung in Indra’s assembly; hearing this, Urvaśī becomes love-struck by Cupid and approaches him.

Because she hears his glories—beauty, virtues, wealth, and valor—being praised by a celestial sage, and she is overwhelmed by desire (smara-śara).

Fame and attractive qualities can intensify desire and attachment; the verse invites vigilance over the mind and senses, redirecting attraction toward higher, devotional aims.