Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 22

Nondual Vision Beyond Praise and Blame

Dvandva-nivṛtti and Ātma-viveka

अविद्यमानोऽप्यवभासते यो वैकारिको राजससर्ग एष: । ब्रह्म स्वयंज्योतिरतो विभाति ब्रह्मेन्द्रियार्थात्मविकारचित्रम् ॥ २२ ॥

avidyamāno ’py avabhāsate yo vaikāriko rājasa-sarga eṣaḥ brahma svayaṁ jyotir ato vibhāti brahmendriyārthātma-vikāra-citram

Walaupun sebenarnya tidak wujud secara hakiki, manifestasi perubahan yang lahir daripada rajas ini tampak nyata; kerana Brahman yang bersinar dengan sendirinya—Kebenaran Mutlak yang swacahaya—menzahirkan Diri sebagai kepelbagaian indria, objek indria, minda dan unsur-unsur alam jasmani.

avidyamānaḥthough non-existent
avidyamānaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-vidyamāna (विद्/विद्यते from √vid/√as; शतृ/शानच्-प्रत्यय; कृदन्त)
Formनञ्-पूर्वक वर्तमानकाले आत्मनेपदी कृदन्त (present participle: “not existing”), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apieven though
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-निपातः (particle: concessive “even though/also”)
avabhāsateappears, shines forth
avabhāsate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-bhās (भास् धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद (3rd sg Ā: “shines/appears”)
yaḥwhich
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (relative pronoun: “who/which”)
vaikārikaḥtransformational, modified
vaikārikaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvaikārika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (pertaining to modification/vikāra)
rājasa-sargaḥthe rājasa creation
rājasa-sargaḥ:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootrājasa (प्रातिपदिक) + sarga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (राजसः सर्गः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (कर्ता/निर्देश)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (this)
brahmaBrahman
brahma:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
svayamby itself
svayam:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formस्वयम्-अव्ययम् (adverb: “by itself”)
jyotiḥlight
jyotiḥ:
Pradhāna-kartṛ/Viśeṣya (विधेय/समासार्थ)
TypeNoun
Rootjyotis (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (neuter nom sg)
ataḥtherefore
ataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formहेतु/तस्मात्-अर्थे अव्ययम् (therefore/from that)
vibhātishines
vibhāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-bhā (भा धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (3rd sg: “shines”)
brahma-indriya-artha-ātma-vikāra-citramthe manifold display of senses, objects, self, and transformations (as Brahman’s)
brahma-indriya-artha-ātma-vikāra-citram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + indriya (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक) + vikāra (प्रातिपदिक) + citra (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समासः (ब्रह्मणः इन्द्रियार्थात्मविकारः चित्रम्/विचित्रम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्

The total material nature, pradhāna, is originally undifferentiated and inert, but later it undergoes transformation when the Supreme Lord, through His time agent, glances upon it and activates the mode of passion. Material transformation thus takes place and is exhibited as the Lord’s inferior energy. In contrast, the Supreme Lord’s personal abode possesses eternal variety, which is the self-luminous, internal opulence of the Absolute Truth and is not subject to material creation, transformation or annihilation. The material world is in this way simultaneously one with and different from the Absolute Truth.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse states that the rajasic, transforming creation is not ultimately real, yet it appears real; its apparent “shine” is only borrowed from self-effulgent Brahman.

Kṛṣṇa is instructing Uddhava in discriminating knowledge: to see that the senses, their objects, and all mental and bodily changes are appearances dependent on Brahman, which alone is self-luminous and real.

When overwhelmed by sensory pressure and constant change, remember that experiences are fleeting modifications; cultivate steadiness by anchoring awareness in the unchanging Self and offering perception and action to the Divine.