Mārkaṇḍeya Ṛṣi Tested by Indra and Blessed by Nara-Nārāyaṇa
आहुश्चिरायुषमृषिं मृकण्डतनयं जना: । य: कल्पान्ते ह्युर्वरितो येन ग्रस्तमिदं जगत् ॥ २ ॥ स वा अस्मत्कुलोत्पन्न: कल्पेऽस्मिन् भार्गवर्षभ: । नैवाधुनापि भूतानां सम्प्लव: कोऽपि जायते ॥ ३ ॥ एक एवार्णवे भ्राम्यन् ददर्श पुरुषं किल । वटपत्रपुटे तोकं शयानं त्वेकमद्भुतम् ॥ ४ ॥ एष न: संशयो भूयान् सूत कौतूहलं यत: । तं नश्छिन्धि महायोगिन् पुराणेष्वपि सम्मत: ॥ ५ ॥
āhuś cirāyuṣam ṛṣiṁ mṛkaṇḍu-tanayaṁ janāḥ yaḥ kalpānte hy urvarito yena grastam idaṁ jagat
Para otoriti berkata bahawa Ṛṣi Mārkaṇḍeya, putera Mṛkaṇḍu, ialah pertapa yang sangat panjang umur; pada akhir kalpa, ketika seluruh alam ditelan banjir pralaya, hanya beliau yang tinggal. Namun Mārkaṇḍeya yang sama—yang utama dalam keturunan Bhṛgu—lahir dalam keluargaku pada kalpa sekarang, dan hingga kini kami belum melihat sebarang pemusnahan menyeluruh dalam hari Brahmā ini. Juga masyhur bahawa ketika beliau mengembara tanpa daya di lautan pralaya, di air yang menggerunkan itu beliau melihat satu Pribadi yang menakjubkan: seorang bayi lelaki berbaring sendirian dalam lipatan sehelai daun beringin. Wahai Sūta, kerana inilah keraguan dan rasa ingin tahu kami begitu besar. Wahai mahāyogī, yang diterima sebagai autoriti dalam Purāṇa, mohon hapuskan kekeliruan kami.
Lord Brahmā’s day, consisting of his 12 hours, lasts 4 billion 320 million years, and his night is of the same duration. Apparently Mārkaṇḍeya lived throughout one such day and night and in the following day of Brahmā continued living as the same Mārkaṇḍeya. It seems that when annihilation occurred during Brahmā’s night, the sage wandered throughout the fearful waters of destruction and saw within those waters an extraordinary personality lying on a banyan leaf. All of these mysteries concerning Mārkaṇḍeya will be clarified by Sūta Gosvāmī at the request of the great sages.