Previous Verse

Srimad Bhagavatam — Dvadasha Skandha, Shloka 43

Brahmā’s Day, the Four Pralayas, and the Supreme Shelter Beyond Cause–Effect

इमां वक्ष्यत्यसौ सूत ऋषिभ्यो नैमिषालये । दीर्घसत्रे कुरुश्रेष्ठ सम्पृष्ट: शौनकादिभि: ॥ ४३ ॥

imāṁ vakṣyaty asau sūta ṛṣibhyo naimiṣālaye dīrgha-satre kuru-śreṣṭha sampṛṣṭaḥ śaunakādibhiḥ

Wahai yang terbaik di antara kaum Kuru, di Naimiṣāraṇya dalam yajña yang panjang itu, apabila ditanya oleh para ṛṣi yang diketuai Śaunaka, Sūta Gosvāmī akan menyampaikan Bhāgavatam ini kepada para resi yang berhimpun.

imāmthis
imām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; ‘this (saṁhitā)’
vakṣyatiwill speak
vakṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
asauthat (one)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम ‘that (person)’
sūtaO Sūta
sūta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
ṛṣibhyaḥto the sages
ṛṣibhyaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी/पञ्चमी (Dative/Ablative), बहुवचन; अत्र चतुर्थी (to the sages)
naimiṣālayein Naimiṣa-forest (abode)
naimiṣālaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnaimiṣa + ālaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘नैमिषस्य आलयः’
dīrgha-satreat the long sacrificial session
dīrgha-satre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdīrgha + satra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; कर्मधारयः ‘दीर्घं सत्रम्’
kuru-śreṣṭhaO best of the Kurus
kuru-śreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkuru + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘कुरूणां श्रेष्ठः’
sampṛṣṭaḥhaving been asked
sampṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-√prach (प्रच्छ्) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been asked’
śaunakādibhiḥby Śaunaka and others
śaunakādibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśaunaka + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः ‘शौनक-आदिभिः’ = ‘by Śaunaka and others’

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Twelfth Canto, Fourth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Four Categories of Universal Annihilation.”

S
Sūta Gosvāmī
Ś
Śaunaka
K
King Parīkṣit

FAQs

Sūta Gosvāmī is the speaker at Naimiṣāraṇya who relays the Bhagavatam to the sages after being questioned by Śaunaka and others, embodying the Bhagavata’s paramparā-based transmission.

He points to the larger Bhagavatam frame-narrative: the same teachings are preserved and shared in saintly assemblies, where sincere inquiry draws out the full exposition.

Seek authentic teachings through guru-sādhu-śāstra, ask sincere questions in satsanga, and regularly hear (śravaṇa) sacred texts to deepen devotion and clarity.