Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Earth Laughs at World-Conquering Kings; Yuga-Dharma and the Remedy for Kali

नित्यमुद्विग्नमनसो दुर्भिक्षकरकर्शिता: । निरन्ने भूतले राजननावृष्टिभयातुरा: ॥ ३९ ॥ वासोऽन्नपानशयनव्यवायस्न‍ानभूषणै: । हीना: पिशाचसन्दर्शा भविष्यन्ति कलौ प्रजा: ॥ ४० ॥

nityam udvigna-manaso durbhikṣa-kara-karśitāḥ niranne bhū-tale rājan anāvṛṣṭi-bhayāturāḥ

Pada zaman Kali, rakyat akan kekurangan pakaian, makanan-minuman, tempat tidur, kenikmatan suami isteri, mandi dan perhiasan. Tubuh mereka menjadi kurus dan rupa mereka beransur-ansur seperti makhluk hantu.

नित्यम्always
नित्यम्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverb)
उद्विग्नमनसःwith anxious minds
उद्विग्नमनसः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeAdjective
Rootउद्विग्न (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); कर्मधारयः
दुर्भिक्षकरकर्शिताःworn down by famine and taxes
दुर्भिक्षकरकर्शिताः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeAdjective
Rootदुर्भिक्ष (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक) + कर्शित (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
निरन्नेin a foodless state
निरन्ने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeAdjective
Rootनिरन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन (Singular)
भूतलेon the earth
भूतले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन (Singular)
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
अनावृष्टिभयातुराःdistressed by fear of drought
अनावृष्टिभयातुराः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeAdjective
Rootअनावृष्टि (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक) + आतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)

The symptoms described here are already prevalent in many countries of the world and will gradually spread to other places engulfed by impiety and materialism.

K
King Parīkṣit

FAQs

In this verse, Śukadeva says that in Kali-yuga people become constantly anxious and will suffer from famine, lack of food, and fear of drought due to failed rains.

Parīkṣit was about to leave the world and asked about the age of Kali; Śukadeva explains Kali-yuga’s symptoms so the King (and listeners) can recognize degradation and take shelter of bhakti.

Use the warning as motivation to simplify life, strengthen sādhana, and take steady shelter of Hari-nāma and devotional service rather than relying on unstable material arrangements.