Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Bhāgavatam Mahimā — The Glory, Measure, Transmission, and Gift of Śrīmad-Bhāgavatam

इदं भगवता पूर्वं ब्रह्मणे नाभिपङ्कजे । स्थिताय भवभीताय कारुण्यात् सम्प्रकाशितम् ॥ १० ॥

idaṁ bhagavatā pūrvaṁ brahmaṇe nābhi-paṅkaje sthitāya bhava-bhītāya kāruṇyāt samprakāśitam

Śrīmad-Bhāgavatam ini mula-mula sekali dinyatakan sepenuhnya oleh Bhagavān, dengan belas kasihan-Nya, kepada Brahmā yang duduk di teratai dari pusat-Nya dan takut akan samsāra.

इदम्this (teaching/text)
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
भगवताby the Lord
भगवता:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
पूर्वम्formerly/previously
पूर्वम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक/अव्ययप्रयोग)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
ब्रह्मणेto Brahmā
ब्रह्मणे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
नाभिin the navel
नाभि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; समासपूर्वपद
पङ्कजेin the lotus
पङ्कजे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपङ्कज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘lotus’
स्थितायto (him) who was situated
स्थिताय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; ब्रह्मणे इत्यस्य विशेषणम्
भवof worldly existence
भव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; समासपूर्वपद
भीतायto (him) who was afraid
भीताय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; ब्रह्मणे इत्यस्य विशेषणम्
कारुण्यात्out of compassion
कारुण्यात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootकारुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन; हेत्वर्थे (cause)
सम्प्रकाशितम्was revealed/expounded
सम्प्रकाशितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रकाश् (धातु) + सम् (उपसर्ग) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘was fully revealed’

Lord Kṛṣṇa enlightened Brahmā with the knowledge of Śrīmad-Bhāgavatam before the creation of this universe, as indicated here by the word pūrvam. Also, the first verse of the Bhāgavatam states, tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye: “Lord Kṛṣṇa expanded perfect knowledge into the heart of Lord Brahmā.” Because conditioned souls can experience only temporary objects, which are created, maintained and destroyed, they cannot readily understand that Śrīmad-Bhāgavatam is an eternal, transcendental literature nondifferent from the Absolute Truth.

B
Bhagavān (Śrī Hari/Viṣṇu)
B
Brahmā

FAQs

This verse states that the Lord revealed the Bhāgavatam out of compassion to Brahmā when he was fearful of saṁsāra—implying that divine revelation and bhakti-centered knowledge are the remedy for existential fear.

Because Brahmā, situated on the lotus from the Lord’s navel, was afraid of material existence; the Lord, moved by mercy (kāruṇya), disclosed the Bhāgavatam to guide him toward truth and shelter.

When anxiety and insecurity arise from worldly pressures, take shelter of bhakti teachings—study and hear Śrīmad-Bhāgavatam as a compassionate guide meant to lift one beyond fear and confusion.