Bhāgavatam Mahimā — The Glory, Measure, Transmission, and Gift of Śrīmad-Bhāgavatam
सूत उवाच यं ब्रह्मा वरुणेन्द्ररुद्रमरुत: स्तुन्वन्ति दिव्यै: स्तवै- र्वेदै: साङ्गपदक्रमोपनिषदैर्गायन्ति यं सामगा: । ध्यानावस्थिततद्गतेन मनसा पश्यन्ति यं योगिनो यस्यान्तं न विदु: सुरासुरगणा देवाय तस्मै नम: ॥ १ ॥
sūta uvāca yaṁ brahmā varuṇendra-rudra-marutaḥ stunvanti divyaiḥ stavair vedaiḥ sāṅga-pada-kramopaniṣadair gāyanti yaṁ sāma-gāḥ dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśyanti yaṁ yogino yasyāntaṁ na viduḥ surāsura-gaṇā devāya tasmai namaḥ
Sūta berkata: Kepada Dia yang dipuji oleh Brahmā, Varuṇa, Indra, Rudra dan para Marut dengan puji-pujian ilahi; yang dinyanyikan oleh para pelantun Sāma Veda bersama Veda beserta angga, pada-krama dan Upaniṣad; yang dilihat oleh para yogi sempurna di dalam hati ketika bersemadi dengan minda terserap pada-Nya; dan yang batas-Nya tidak diketahui oleh dewa mahupun asura—kepada Tuhan Yang Maha Tinggi itu aku menunduk sembah.
This verse offers obeisances to the Supreme Lord (Bhagavān), the ultimate reality praised by the greatest devas and revealed through Veda, Upaniṣads, and realized by yogic meditation—yet still unlimited and inconceivable.
As the concluding chapter glorifies Śrīmad-Bhāgavatam, Sūta first establishes the Bhagavatam’s subject—Bhagavān Himself—who is praised by the Vedas and realized by saints, emphasizing His transcendence and the text’s supreme devotional focus.
Recognize that ultimate truth is beyond ego and speculation; approach the Divine through sincere hearing, chanting, and contemplation with an absorbed mind—uniting reverence for scripture with steady inner practice.