Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvadasha Skandha, Shloka 49

Bhāgavata-Māhātmya and the Complete Summary of the Śrīmad-Bhāgavatam

मृषा गिरस्ता ह्यसतीरसत्कथा न कथ्यते यद् भगवानधोक्षज: । तदेव सत्यं तदुहैव मङ्गलं तदेव पुण्यं भगवद्गुणोदयम् ॥ ४९ ॥

mṛṣā giras tā hy asatīr asat-kathā na kathyate yad bhagavān adhokṣajaḥ tad eva satyaṁ tad u haiva maṅgalaṁ tad eva puṇyaṁ bhagavad-guṇodayam

Kata-kata yang tidak memuji Bhagavān Adhokṣaja dan hanya membicarakan hal sementara adalah palsu dan sia-sia. Hanya ucapan yang menzahirkan sifat-sifat luhur Tuhan Yang Maha Tinggi itulah yang benar, membawa berkat dan pahala.

mṛṣāfalse / in vain
mṛṣā:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmṛṣā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb “falsely/in vain” used predicatively
giraḥwords, speech
giraḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootgir (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
tāḥthose
tāḥ:
Karta (कर्ता/subject apposition)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; demonstrative pronoun agreeing with गिरः
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात)
asatīḥuntrue, improper
asatīḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootasatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; adjective of गिरः: “untrue/evil”
asat-kathāḥunholy talks
asat-kathāḥ:
Karta (कर्ता/subject apposition)
TypeNoun
Rootasat (प्रातिपदिक) + kathā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; in apposition to गिरः
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation particle
kathyateis spoken of / is said
kathyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु)
FormPresent tense (लट्), Passive voice (कर्मणि), 3rd person, Singular
yatwherein / in which
yat:
Adhikarana (अधिकरण/relative locus)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; relative pronoun: “that which/wherein” (introducing clause)
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
adhokṣajaḥAdhokṣaja (the transcendent Lord)
adhokṣajaḥ:
Karta (कर्ता/subject apposition)
TypeNoun
Rootadhokṣaja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; epithet of भगवान्
tatthat
tat:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular; demonstrative pronoun
evaalone, indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle (अवधारण)
satyamtruth
satyam:
Kriya-puraka (क्रियापूरक/predicate complement)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular; predicate nominative
tatthat
tat:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
uindeed
u:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात), often for emphasis
hasurely
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात)
evaalone
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle
maṅgalamauspiciousness
maṅgalam:
Kriya-puraka (क्रियापूरक)
TypeNoun
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular; predicate nominative
tatthat
tat:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
evaalone
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle
puṇyammerit, holiness
puṇyam:
Kriya-puraka (क्रियापूरक)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular; predicate nominative
bhagavad-guṇodayamthe manifestation of the Lord’s qualities
bhagavad-guṇodayam:
Kriya-puraka (क्रियापूरक/apposition)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक) + udaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular; apposition to puṇyam: “the arising/manifestation of the Lord’s qualities”

Sooner or later, all material literature and discussion must fail the test of time. On the other hand, the transcendental descriptions of the Supreme Lord can free us from the bondage of illusion and restore us to our eternal status as loving servants of the Lord. Although men who are like animals may criticize the glorification of the Absolute Truth, those who are civilized should go on vigorously propagating the transcendental glories of the Lord.

A
Adhokṣaja (Bhagavān)

FAQs

This verse says speech that does not describe Bhagavān (Adhokṣaja) is ultimately false and inauspicious, while glorifying His qualities is the truly truthful, auspicious, and pious use of words.

In the concluding summary, Śukadeva highlights the essence: the highest purification and benefit come from revealing and relishing the Lord’s qualities, not from worldly or sense-based topics.

Reduce speech that fuels distraction or negativity, and intentionally add daily hearing/chanting—reading a verse, discussing Krishna’s qualities, or sharing uplifting Bhagavata insights—so your words become auspicious and purifying.