Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Chapter 90

उपगीयमानो गन्धर्वैर्मृदङ्ग-पणवानकान् ।

वादयद्भिर्मुदा वीणां सूत-मागध-वन्दिभिः ॥

upagīyamāno gandharvair mṛdaṅga-paṇavānakān / vādayadbhir mudā vīṇāṃ sūta-māgadha-vandibhiḥ //

Para Gandharva menyanyikan kemuliaan-Nya, sementara para Sūta, Māgadha dan para pemuji lain dengan gembira memainkan vīṇā, mṛdaṅga, paṇava dan alat muzik lain; demikianlah Tuhan dipuji.

उपगीयमानःbeing sung (praised)
उपगीयमानः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउपगीयमान (कृदन्त; √गै/√गा धातु, कर्मणि)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-एकवचनम्; वर्तमानकृदन्त (शानच्), कर्मणि प्रयोगः ‘being sung/praised’
गन्धर्वैःby the Gandharvas
गन्धर्वैः:
Karta (कर्ता/Agent in passive)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-बहुवचनम्; ‘by Gandharvas’
मृदङ्गmṛdaṅga drums
मृदङ्ग:
Samāsa-aṅga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootमृदङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-बहुवचनम् (समासाङ्ग); ‘drum (mṛdaṅga)’
पणवpaṇava drums
पणव:
Samāsa-aṅga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootपणव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-बहुवचनम् (समासाङ्ग); ‘paṇava drum’
आनकान्mṛdaṅgas, paṇavas, and ānakas
आनकान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootआनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-बहुवचनम्; ‘kettledrums’; समासः: मृदङ्ग-पणव-आनकान् (द्वन्द्व: list of instruments)
वादयद्भिःby those playing
वादयद्भिः:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeAdjective
Rootवादयत् (कृदन्त; √वद् धातु, णिच्)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-बहुवचनम्; वर्तमानकृदन्त (शतृ) ‘playing (causing to sound)’
मुदाwith joy
मुदा:
Karaṇa (करण/Instrument of manner)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-एकवचनम्; ‘with joy’ (instrumental of manner)
वीणाम्the vīṇā
वीणाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवीणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-एकवचनम्; ‘vīṇā’
सूतsūtas
सूत:
Samāsa-aṅga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-बहुवचनम् (समासाङ्ग); ‘bards/charioteers (sūtas)’
मागधmāgadhas
मागध:
Samāsa-aṅga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootमागध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-बहुवचनम् (समासाङ्ग); ‘māgadhas (panegyrists)’
वन्दिभिःby sūtas, māgadhas, and other praisers
वन्दिभिः:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootवन्दिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-बहुवचनम्; ‘by praisers’; समासः: सूत-मागध-वन्दिभिः (द्वन्द्व: groups of bards)

This verse highlights how Śrī Kṛṣṇa’s presence naturally evokes kīrtana—musical glorification by celestial singers (Gandharvas) and expert human performers (Sūtas, Māgadhas, and Vandis). The Bhāgavata repeatedly teaches that the Lord is best approached through śravaṇa and kīrtana (hearing and chanting). Here, even in royal Dvārakā, the atmosphere is saturated with devotional sound, indicating that true prosperity (śrī) culminates in glorifying Bhagavān. The listing of instruments underscores that art, culture, and aesthetics reach perfection when offered in praise of the Supreme. For seekers in Kali-yuga, this is especially relevant: the Bhāgavata’s practical path is nāma-saṅkīrtana—using voice, music, and remembrance to purify the heart and keep life centered on Kṛṣṇa.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
G
Gandharvas
S
Sūtas
M
Māgadhas
V
Vandis

FAQs

It presents glorification of the Lord—through singing, instruments, and praise—as a primary devotional practice that purifies the heart and pleases Kṛṣṇa.

Gandharvas are celestial musicians, while Sūtas and Māgadhas are traditional bards and panegyrists who recite and sing the Lord’s and kings’ glories.

It supports the Bhāgavata emphasis on devotional sound—regular chanting, singing, and hearing about Kṛṣṇa as a practical path, especially effective in Kali-yuga.