Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Chapter 90

देवासुराहव-हता दैतेया ये सु-दारुणाः ।

ते चोत्पन्ना मनुष्येषु प्रजा दृप्ता बबाधिरे ॥

devāsurāhava-hatā daiteyā ye su-dāruṇāḥ / te cotpannā manuṣyeṣu prajā dṛptā babādhire //

Para Daitya yang sangat ganas, yang telah terbunuh dalam perang antara para dewa dan asura, lahir semula dalam kalangan manusia; lalu kerana angkuh mereka mula menindas rakyat.

deva-asura-āhava-hatāḥslain in the gods-vs-demons battle
deva-asura-āhava-hatāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva + asura + āhava + hata (प्रातिपदिक; hata from han धातु)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; kta (क्त/PPP) ‘slain’; tatpuruṣa: devāsurāṇām āhave hatāḥ (slain in the battle of gods and demons)
daiteyāḥthe Daityas
daiteyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaiteya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; relative pronoun (यद्-प्रत्यय)
su-dāruṇāḥvery fierce/terrible
su-dāruṇāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + dāruṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; karmadhāraya-like intensification with su- (very)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; demonstrative pronoun
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction)
utpannāḥwere born/arose
utpannāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootut + pad (धातु) + na (कृत्)
FormKta/PPP (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; ‘arisen/been born’
manuṣyeṣuamong humans
manuṣyeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanuṣya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī vibhakti (locative/सप्तमी), Bahuvacana
prajāḥthe people/subjects
prajāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana
dṛptāḥarrogant
dṛptāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛpta (प्रातिपदिक; from dṛp धातु)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; kta/PPP sense ‘arrogant, intoxicated with pride’
babādhirethey oppressed/harassed
babādhire:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbādh (धातु)
FormLiṭ-lakāra (perfect/लिट्), Prathama-puruṣa, Bahuvacana; ātmanepada

This verse explains a recurring pattern described in the Bhāgavata: when powerful, violent beings are checked in one arena, their tendencies can reappear in another form and setting. The Daityas—naturally opposed to divine order—are said to re-enter the human sphere, where their pride expresses itself as oppression of ordinary people. The Bhāgavata’s point is not merely historical; it is theological and moral. When godless ambition, intoxicated by power, takes shelter in human society, it produces suffering and social disturbance. Such conditions invite the Lord’s protective intervention—either directly, through His avatāras and līlās, or indirectly, through the restoration of dharma by His devotees and representatives. For the devotee, the verse also offers discernment: the root of cruelty is not simply external politics or strength, but the inner disposition of envy toward the divine and contempt for dharma. The remedy therefore is not only social control but spiritual re-centering—humility, devotion, and alignment with the Lord’s will. In Canto 10’s narrative flow, this sets the stage for why the Lord acts to relieve the earth’s burden and protect the righteous.

D
Daityas
D
Devas

FAQs

This verse says that fierce Daityas slain in divine battles can take birth among humans and, becoming proud, oppress the people—showing how adharma can reappear in human form.

He is explaining the background of social oppression and disorder that necessitates the Lord’s protective action and the re-establishment of dharma.

It highlights that pride and godlessness lead to harm; cultivating humility, devotion, and dharmic conduct is the practical antidote to oppressive tendencies.