Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Chapter 90

नित्यं सङ्कुलमार्गायां मदच्युद्भिर्मतङ्गजैः । स्वलङ्कृतैर्भटैरश्वैरथैश्च कनकोज्ज्वलैः ॥

nityaṃ saṅkula-mārgāyāṃ mada-cyudbhir mataṅ-gajaiḥ / sv-alaṅkṛtair bhaṭair aśvai rathaiś ca kanakojjvalaiḥ //

Setiap hari jalan-jalan Dvārakā sesak—dipenuhi gajah mabuk yang menitis cecair rut, serta askar, kuda dan rata yang berhias indah dan berkilau emas.

nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial accusative): ‘always/constantly’
saṅkula-mārgāyāmon the crowded road/streets
saṅkula-mārgāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṅkula (प्रातिपदिक) + mārgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; कर्मधारय-समास: ‘सङ्कुला या मार्गा’
mada-cyudbhiḥwith (those) dripping ichor
mada-cyudbhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootmada (प्रातिपदिक) + cyut (कृदन्त, √cyu)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष: ‘मदं च्युत्’ = ‘dripping ichor’
mataṅga-gajaiḥwith elephants
mataṅga-gajaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmataṅga (प्रातिपदिक) + gaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; कर्मधारय: ‘मतङ्गा एव गजाः’ (elephants)
su-alaṅkṛtaiḥwell-adorned
su-alaṅkṛtaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + alaṅkṛta (कृदन्त, √kṛ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; ‘well-adorned’
bhaṭaiḥwith soldiers
bhaṭaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhaṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
aśvaiḥwith horses
aśvaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
rathaiḥwith chariots
rathaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
kanaka-ujjvalaiḥshining with gold
kanaka-ujjvalaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkanaka (प्रातिपदिक) + ujjvala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष: ‘कनकेन उज्ज्वल’ = ‘shining with gold’

Śukadeva Gosvāmī continues describing the opulence and constant festive movement of Lord Kṛṣṇa’s capital, Dvārakā. The verse paints a living cityscape: thoroughfares always busy with royal processions, military guards, and splendid conveyances. The mention of elephants in rut, decorated warriors, and gold-bright chariots indicates not mere wealth but organized prosperity—security, culture, and royal dignity all functioning harmoniously under Kṛṣṇa’s protection. In Bhāgavata theology, such prosperity is not the ultimate goal; it becomes spiritually meaningful because it is centered on the Supreme Lord. Dvārakā’s opulence thus serves as a backdrop to Kṛṣṇa’s līlā, showing how even material grandeur reaches perfection when used in service to Bhagavān and when the city’s life is oriented toward His presence.

K
Kṛṣṇa
D
Dvārakā (city)

FAQs

This verse says Dvārakā’s streets were always crowded with elephants, decorated soldiers, horses, and gold-shining chariots—showing constant royal activity and opulence under Kṛṣṇa’s rule.

Śukadeva Gosvāmī is narrating these details to Mahārāja Parīkṣit as part of the Dvārakā-līlā descriptions in the Tenth Canto.

The takeaway is to center prosperity and organization around devotion—using resources, skills, and success in a way that supports dharma and service to Bhagavān rather than mere display.