Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Dāmodara-līlā: Mother Yaśodā Binds Kṛṣṇa; the Two-Fingers Mystery; Prelude to the Yamala-Arjuna Deliverance

अन्वञ्चमाना जननी बृहच्चल- च्छ्रोणीभराक्रान्तगति: सुमध्यमा । जवेन विस्रंसितकेशबन्धन- च्युतप्रसूनानुगति: परामृशत् ॥ १० ॥

anvañcamānā jananī bṛhac-calac- chroṇī-bharākrānta-gatiḥ sumadhyamā javena visraṁsita-keśa-bandhana- cyuta-prasūnānugatiḥ parāmṛśat

Ketika mengejar Kṛṣṇa, Ibu Yaśodā yang berpinggang ramping terpaksa memperlahankan langkah kerana terbeban oleh payudara yang berat. Kerana berlari laju, ikatan rambutnya terurai dan bunga-bunga di rambutnya gugur di belakang; namun dia tetap berjaya menangkap puteranya, Kṛṣṇa.

anvañcamānāfollowing (after him)
anvañcamānā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanu-añc (अञ्च् धातु) (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘following/going after’
jananīthe mother
jananī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjananī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
bṛhat-calac-chroṇī-bhara-ākrānta-gatiḥwhose gait was impeded by the heavy, moving hips
bṛhat-calac-chroṇī-bhara-ākrānta-gatiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbṛhat (प्रातिपदिक) + calat (कृदन्त) + śroṇī (प्रातिपदिक) + bhara (प्रातिपदिक) + ākrānta (कृदन्त) + gati (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; अर्थः ‘यस्या गतिः बृहती चलती च श्रोणी-भरेण आक्रान्ता’
sumadhyamāslender-waisted
sumadhyamā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + madhyama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘beautiful/slender-waisted’
javenawith speed
javena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
visraṁsita-keśa-bandhana-cyuta-prasūna-anugatiḥfollowed by flowers fallen from her loosened hair-knot
visraṁsita-keśa-bandhana-cyuta-prasūna-anugatiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvisraṁsita (कृदन्त) + keśa (प्रातिपदिक) + bandhana (प्रातिपदिक) + cyuta (कृदन्त) + prasūna (प्रातिपदिक) + anugati (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; अर्थः ‘यस्या अनुगतिः (पश्चाद्गमनम्) केशबन्धन-विस्रंसनेन च्युत-प्रसूनैः (पतित-पुष्पैः) सह’
parāmṛśatshe touched/was about to seize
parāmṛśat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpara-√mṛś (मृश् धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद; 3rd Person, Singular

Yogīs cannot capture Kṛṣṇa by severe penances and austerities, but mother Yaśodā, despite all obstacles, was finally able to catch Kṛṣṇa without difficulty. This is the difference between a yogī and a bhakta. Yogīs cannot enter even the effulgence of Kṛṣṇa. Yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi-koṭiṣu ( Brahma-saṁhitā 5.40 ). In that effulgence there are millions of universes, but yogīs and jñānīs cannot enter that effulgence even after many, many years of austerities, whereas bhaktas can capture Kṛṣṇa simply by love and affection. This is the example shown here by mother Yaśodā. Kṛṣṇa therefore confirms that if one wants to capture Him, one must undertake devotional service.

M
Mother Yaśodā
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse describes Yaśodā’s loving pursuit of Kṛṣṇa—so intense that her ornaments and hair-flowers come loose—yet she finally catches Him, showing how the Lord is approached through pure parental devotion.

In this līlā, Kṛṣṇa allows Himself to be caught by Yaśodā’s vātsalya-prema; her affection is not ordinary but pure devotion, and the Lord becomes “conquered” by such love.

Serve and remember God with intimate, steady love rather than fear or mere formality—devotion expressed through sincere care, attention, and consistency is what draws divine grace.