Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Bhṛgu Tests the Trimūrti; Kṛṣṇa and Arjuna Visit Mahā-Viṣṇu and Recover the Brāhmaṇa’s Sons

धिगर्जुनं मृषावादं धिगात्मश्लाघिनो धनु: । दैवोपसृष्टं यो मौढ्यादानिनीषति दुर्मति: ॥ ४१ ॥

dhig arjunaṁ mṛṣā-vādaṁ dhig ātma-ślāghino dhanuḥ daivopasṛṣṭaṁ yo mauḍhyād āninīṣati durmatiḥ

“Celakalah Arjuna si pendusta itu! Celakalah busur si pembual itu! Dalam kebodohan, si berakal jahat menyangka dia mampu membawa kembali orang yang telah dirampas oleh takdir.”

dhikshame! fie!
dhik:
Sambandha (सम्बन्धः/particle)
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-अव्यय (indeclinable particle of censure)
arjunamArjuna (as object of censure)
arjunam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootarjuna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
mṛṣā-vādamfalse speech/lying
mṛṣā-vādam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmṛṣā (प्रातिपदिक) + vāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थे: ‘मृषा एव वादः’ (false speech)
dhikshame!
dhik:
Sambandha (सम्बन्धः/particle)
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-अव्यय
ātma-ślāghinaḥof the self-boaster
ātma-ślāghinaḥ:
Sambandha (सम्बन्धः/Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootātman (प्रातिपदिक) + ślāghin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘आत्मनः श्लाघी’ (self-boaster)
dhanuḥthe bow
dhanuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
daiva-upasṛṣṭamsent by fate
daiva-upasṛṣṭam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaiva (प्रातिपदिक) + upasṛṣṭa (कृदन्त; √sṛj धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) ‘उपसृष्ट’ = sent/impelled; तत्पुरुष: ‘दैवेन उपसृष्टम्’ (sent by fate)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम (relative pronoun)
mauḍhyātfrom folly
mauḍhyāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootmauḍhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
āninīṣatiintends to bring/lead
āninīṣati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√nī (नी धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; desiderative/causative nuance: ‘आ-निनीषति’ = wishes/intends to bring/lead
durmatiḥthe evil-minded one
durmatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdurmati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
A
Arjuna

FAQs

This verse condemns self-glorification—boasting of one’s prowess (even of a famous bow) is futile when events are governed by higher divine arrangement.

After repeated tragedies (his sons dying at birth), the brāhmaṇa, overwhelmed with grief and anger, blamed Arjuna’s promise of protection as empty, criticizing him for failing to prevent what he saw as providential loss.

Do your duty sincerely, but avoid ego and blame; accept outcomes with humility, recognizing limits of control, and take shelter of the Divine rather than pride in personal capability.