Arjuna Marries Subhadrā; Kṛṣṇa Honors Two Devotees in Mithilā (Śrutadeva and Bahulāśva)
आनर्तधन्वकुरुजाङ्गलकङ्कमत्स्य- पाञ्चालकुन्तिमधुकेकयकोशलार्णा: । अन्ये च तन्मुखसरोजमुदारहास- स्निग्धेक्षणं नृप पपुर्दृशिभिर्नृनार्य: ॥ २० ॥
ānarta-dhanva-kuru-jāṅgala-kaṅka-matsya- pāñcāla-kunti-madhu-kekaya-kośalārṇāḥ anye ca tan-mukha-sarojam udāra-hāsa- snigdhekṣaṇaṁ nṛpa papur dṛśibhir nr-nāryaḥ
Wahai Raja, lelaki dan wanita dari Ānarta, Dhanva, Kuru-jāṅgala, Kaṅka, Matsya, Pañcāla, Kunti, Madhu, Kekaya, Kośala, Arṇa dan banyak negeri lain meneguk dengan mata mereka keindahan bak nektar pada wajah teratai Tuhan Śrī Kṛṣṇa, dihiasi senyuman mulia dan pandangan penuh kasih.
This verse says that people from many kingdoms “drank with their eyes” the lotus of Kṛṣṇa’s face—His smile and affectionate glances nourish devotion like nectar.
Śukadeva Gosvāmī speaks to Parīkṣit Mahārāja, describing how the assembled men and women beheld Śrī Kṛṣṇa during the great gathering at Kurukṣetra.
It teaches the practice of attentive “darśana”—to steadily behold the Lord with love (through deity worship, holy name, and scripture), letting the heart be softened by His mercy-filled glance.