Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Vasudeva and Devakī Glorify Kṛṣṇa and Balarāma; The Recovery of Devakī’s Six Sons from Sutala

समर्हयामास स तौ विभूतिभि- र्महार्हवस्‍त्राभरणानुलेपनै: । ताम्बूलदीपामृतभक्षणादिभि: स्वगोत्रवित्तात्मसमर्पणेन च ॥ ३७ ॥

samarhayām āsa sa tau vibhūtibhir mahārha-vastrābharaṇānulepanaiḥ tāmbūla-dīpāmṛta-bhakṣaṇādibhiḥ sva-gotra-vittātma-samarpaṇena ca

Beliau memuja Mereka dengan segala kekayaan yang ada—pakaian yang tidak ternilai, perhiasan, sapuan cendana harum, sirih, pelita, hidangan lazat, dan sebagainya. Dengan itu beliau mempersembahkan seluruh harta keluarganya, bahkan dirinya sendiri, kepada Mereka.

समर्हयाम्honored
समर्हयाम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-अर्ह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect) periphrastic base (आम्-प्रत्ययान्त), ‘समर्हयाम्’ (he honored) — used with ‘आस’
आसdid/was (aux.)
आस:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; सहायक-क्रिया (auxiliary)
सःhe (Bali)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तौthose two
तौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन
विभूतिभिःwith opulences
विभूतिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविभूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
महाहर्वस्त्राभरणानुलेपनैःwith costly garments, ornaments, and unguents
महाहर्वस्त्राभरणानुलेपनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमहाअर्ह-वस्त्र-आभरण-अनुलेपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व: (महाअर्हाणि) वस्त्राणि च आभरणानि च अनुलेपनानि च
ताम्बूलदीपामृतभक्षणादिभिःwith betel, lamps, nectar/foods, etc.
ताम्बूलदीपामृतभक्षणादिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootताम्बूल-दीप-अमृत-भक्षण-आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व: betel, lamps, nectar/refreshments, foods, etc.
स्वगोत्रवित्तात्मसमर्पणेनby offering his own lineage, wealth, and self
स्वगोत्रवित्तात्मसमर्पणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व-गोत्र-वित्त-आत्म-समर्पण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समाहार-द्वन्द्व: self, lineage, wealth—offering/dedication thereof
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)

Bali Mahārāja’s devotional attitude is renowned as the perfect example of complete self-surrender. When Lord Viṣṇu in the guise of a young brāhmaṇa student approached him for charity, Bali offered all he possessed, and when he had nothing more to offer, he surrendered himself as the Supreme Lord’s eternal servant.

K
Kṛṣṇa
N
Nārada
P
Parvata

FAQs

This verse shows ideal atithi-seva: the host offers valuable items and heartfelt surrender—family, wealth, and self—treating exalted guests with reverence and devotion.

Because honoring saintly persons is itself bhakti and dharma; Kṛṣṇa demonstrates the perfect standard of respect and service toward great sages like Nārada and Parvata.

Serve guests and spiritually advanced people with sincerity—offer your time, attention, and resources according to your capacity, and cultivate the mood of selfless service rather than mere formality.