Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Vasudeva and Devakī Glorify Kṛṣṇa and Balarāma; The Recovery of Devakī’s Six Sons from Sutala

श्रीदेवक्युवाच राम रामाप्रमेयात्मन् कृष्ण योगेश्वरेश्वर । वेदाहं वां विश्वसृजामीश्वरावादिपूरुषौ ॥ २९ ॥

śrī-devaky uvāca rāma rāmāprameyātman kṛṣṇa yogeśvareśvara vedāhaṁ vāṁ viśva-sṛjām īśvarāv ādi-pūruṣau

Śrī Devakī berkata: Wahai Rāma, Rāma, Ātman Tertinggi yang tak terukur! Wahai Kṛṣṇa, Tuhan bagi para penguasa yoga! Aku mengetahui bahawa Kalian berdua ialah Penguasa tertinggi bahkan atas para pencipta alam semesta, Pribadi Tuhan yang purba.

श्रीदेवकीŚrī Devakī
श्रीदेवकी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीदेवकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; वक्तृ-निर्देश (speaker)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
रामO Rāma
राम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
राम-अप्रमेय-आत्मन्O Rāma, of immeasurable self
राम-अप्रमेय-आत्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + अप्रमेय (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/विशेषण-समासार्थः—‘अप्रमेयः आत्मा यस्य’ (epithet)
कृष्णO Kṛṣṇa
कृष्ण:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
योगेश्वर-ईश्वरO Lord of the lords of yoga
योगेश्वर-ईश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयोगेश्वर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—‘योगेश्वराणाम् ईश्वरः’
वेदI know
वेद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वाम्you two
वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), द्विवचन; ‘you two’ (enclitic form)
विश्व-सृजाम्of the creators of the universe
विश्व-सृजाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + सृज् (धातु) → सृज्/सृज्- (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; ‘विश्वस्य स्रष्टॄणाम्’ (of the creators of the universe)
ईश्वरौ(as) the two lords
ईश्वरौ:
Samānādhikaraṇa (समानााधिकरण/प्रथमा)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
आदि-पूरुषौthe two primeval persons
आदि-पूरुषौ:
Samānādhikaraṇa (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक) + पुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; कर्मधारय—‘आदिः (प्रथमः) पुरुषः’
D
Devaki
B
Balarama (Rama)
K
Krishna

FAQs

In this verse Devakī addresses Kṛṣṇa as “yogeśvareśvara,” declaring Him the supreme Lord even of the greatest yogīs and mystic rulers, establishing His supremacy over all spiritual powers.

As their mother and devotee, Devakī reveals her realized understanding of their divine identity—acknowledging them as the original supreme controllers behind even the universe’s creators—within the chapter’s family reunion setting.

It encourages seeing beyond external roles and recognizing the Divine as the ultimate source and controller, cultivating humility, devotion, and steadiness when facing life’s uncertainties.