Previous Verse

Shloka 71

Kurukṣetra Pilgrimage: Sages Praise Kṛṣṇa; Vasudeva Inquires on Karma; Viṣṇu-yajña Performed

जनेभ्य: कथयां चक्रुर्यदुदेवमहोत्सवम् । यदासीत्तीर्थयात्रायां सुहृत्सन्दर्शनादिकम् ॥ ७१ ॥

janebhyaḥ kathayāṁ cakrur yadu-deva-mahotsavam yad āsīt tīrtha-yātrāyāṁ suhṛt-sandarśanādikam

Mereka menceritakan kepada penduduk kota tentang yajña dan perayaan agung yang dilakukan Vasudeva, tuan kaum Yadu, serta segala yang berlaku dalam ziarah tirtha itu, khususnya pertemuan dan darśana dengan sanak-saudara serta sahabat tercinta.

जनेभ्यःto the people
जनेभ्यः:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/चतुर्थी), बहुवचन
कथयाम्the account/story
कथयाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘कथाम्’ (sandhi/metrical spelling)
चक्रुःthey related/told
चक्रुः:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/लिट्), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
यदुदेवमहोत्सवम्the great festival of the Yadu lord
यदुदेवमहोत्सवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयदु-देव-महोत्सव (प्रातिपदिक; यदु + देव + महोत्सव)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहु-तत्पुरुष (determinative chain): ‘यदूनां देवस्य महोत्सवः’
यत्which (that)
यत्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
आसीत्was
आसीत्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past/लङ्), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तीर्थयात्रायाम्during the pilgrimage
तीर्थयात्रायाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतीर्थ-यात्रा (प्रातिपदिक; तीर्थ + यात्रा)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: ‘तीर्थस्य यात्रा’
सुहृत्सन्दर्शनादिकम्including meeting with friends, etc.
सुहृत्सन्दर्शनादिकम्:
कर्ता (Kartā/Subject complement)
TypeAdjective
Rootसुहृत्-सन्दर्शन-आदिक (प्रातिपदिक; सुहृत् + सन्दर्शन + आदि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: ‘सुहृदां सन्दर्शनम्’ + ‘आदि’ (and the like); विशेषणम् (qualifying यत्)

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Eighty-fourth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Sages’ Teachings at Kurukṣetra.”

Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse says that people were told about Kṛṣṇa’s grand festival connected with the pilgrimage—especially the uplifting reunions and meetings of dear friends and devotees.

Because pilgrimage in the Bhāgavatam is not only about visiting sacred places; it becomes spiritually powerful through satsanga—reconnecting with devotees and sharing remembrance of Kṛṣṇa.

Seek holy association, attend devotional gatherings, and use reunions to speak about Kṛṣṇa and dharma—turning social connection into remembrance and spiritual renewal.