Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Kurukṣetra Pilgrimage: Sages Praise Kṛṣṇa; Vasudeva Inquires on Karma; Viṣṇu-yajña Performed

तान् द‍ृष्ट्वा सहसोत्थाय प्रागासीना नृपादय: । पाण्डवा: कृष्णरामौ च प्रणेमुर्विश्ववन्दितान् ॥ ६ ॥

tān dṛṣṭvā sahasotthāya prāg āsīnā nṛpādayaḥ pāṇḍavāḥ kṛṣṇa-rāmau ca praṇemur viśva-vanditān

Sebaik melihat para resi mendekat, para raja dan pembesar yang tadinya duduk segera bangun berdiri; para Pāṇḍava, Śrī Kṛṣṇa dan Balarāma juga. Lalu semuanya menunduk sujud memberi hormat kepada para muni yang dipuja seantero alam.

तान्them
तान्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त)
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वा-समर्थ ‘उत्थाय’)
प्राक्previously/beforehand
प्राक्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb of time (कालवाचक)
आसीनाःseated
आसीनाः:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootआस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agreeing with नृपादयः
नृप-आदयःkings and others
नृप-आदयः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); ‘नृपाः आदयः’ (kings and others)
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
कृष्ण-रामौKrishna and Rama
कृष्ण-रामौ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + राम (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); इतरेतर-द्वन्द्वः
and
:
Samuccaya (समुच्चय/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चय)
प्रणेमुःbowed down
प्रणेमुः:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
विश्व-वन्दितान्those revered by all
विश्व-वन्दितान्:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + वन्दित (प्रातिपदिक/क्त-कृदन्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); compound: विश्वेन वन्दिताः (praised by all)
P
Pāṇḍavas
Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Balarāma
K
kings (nṛpas)

FAQs

It shows ideal dharmic conduct: when revered personalities arrive, even kings rise, and great devotees like the Pāṇḍavas—along with Kṛṣṇa and Balarāma—offer respectful obeisances, demonstrating humility and honor toward the worshipable.

Because those present were “viśva-vandita”—universally honored personalities—so offering praṇāma was the appropriate expression of reverence and proper Vaiṣṇava/Vedic etiquette within the assembly.

Practice respectful conduct: stand up to greet elders/teachers, offer sincere gratitude, and cultivate humility by honoring spiritually advanced people and virtuous leaders rather than demanding honor for oneself.