Shloka 46

नेदुर्मृदङ्गपटहशङ्खभेर्यानकादय: । ननृतुर्नटनर्तक्यस्तुष्टुवु: सूतमागधा: । जगु: सुकण्ठ्यो गन्धर्व्य: सङ्गीतं सहभर्तृका: ॥ ४६ ॥

nedur mṛdaṅga-paṭaha- śaṅkha-bhery-ānakādayaḥ nanṛtur naṭa-nartakyas tuṣṭuvuḥ sūta-māgadhāḥ jaguḥ su-kaṇṭhyo gandharvyaḥ saṅgītaṁ saha-bhartṛkāḥ

Mṛdaṅga, paṭaha, sangkha, bherī, ānaka dan alat-alat lain bergema. Para penari lelaki dan wanita menari, sementara sūta dan māgadha melantunkan puji-pujian. Gandharvī yang bersuara merdu menyanyi bersama iringan para suami mereka.

neduḥresounded
neduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnad (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural — parasmaipada
mṛdaṅga-paṭaha-śaṅkha-bherī-ānaka-ādayaḥdrums, kettledrums, conches, bherīs, ānakas, etc.
mṛdaṅga-paṭaha-śaṅkha-bherī-ānaka-ādayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛdaṅga + paṭaha + śaṅkha + bherī + ānaka + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural — samāhāra/itaretara-dvandva list with ādi ‘etc.’
nanṛtuḥdanced
nanṛtuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnṛt (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural — parasmaipada
naṭa-nartakyaḥdancers and dancing-girls
naṭa-nartakyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnaṭa + nartakī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural — itaretara-dvandva (male dancers and female dancers); form reflects feminine plural ending
tuṣṭuvuḥpraised
tuṣṭuvuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootstu (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural — parasmaipada
sūta-māgadhāḥsūtas and māgadhas (bards)
sūta-māgadhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta + māgadha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural — itaretara-dvandva
jaguḥsang
jaguḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgai (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural — parasmaipada
su-kaṇṭhyaḥsweet-voiced
su-kaṇṭhyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + kaṇṭhī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural — ‘सु-कण्ठ्यः’ (sweet-voiced) qualifying gandharvyaḥ
gandharvyaḥgandharva women
gandharvyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgandharvī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
saṅgītammusic/song
saṅgītam:
Karma (कर्म/object of ‘sang’)
TypeNoun
Rootsaṅgīta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
saha-bhartṛkāḥtogether with their husbands
saha-bhartṛkāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaha (अव्यय) + bhartṛ (प्रातिपदिक) + ka (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural — avyayībhāva: ‘भर्तृभिः सह’ (together with husbands) qualifying gandharvyaḥ
S
Sūtas
M
Māgadhas
G
Gandharvīs

FAQs

This verse depicts a sacred festive atmosphere where instruments resound, dancers perform, and bards and Gandharvī singers glorify the Lord—showing that music, praise, and joyful celebration can be offerings of devotion.

Sūtas and Māgadhas are traditional bards and panegyrists who recite and sing praises of great personalities; here they glorify the Lord and the auspicious event being described.

It encourages offering one’s talents—singing, music, dance, or spoken praise—in a spirit of glorification, making community gatherings and worship more heartfelt and God-centered.