Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Draupadī Meets Kṛṣṇa’s Queens — Narratives of the Lord’s Marriages and the Queens’ Bhakti

श्रीसत्यभामोवाच यो मे सनाभिवधतप्तहृदा ततेन लिप्ताभिशापमपमार्ष्टुमुपाजहार । जित्वर्क्षराजमथ रत्नमदात् स तेन भीत: पितादिशत मां प्रभवेऽपि दत्ताम् ॥ ९ ॥

śrī-satyabhāmovāca yo me sanābhi-vadha-tapta-hṛdā tatena liptābhiśāpam apamārṣṭum upājahāra jitvarkṣa-rājam atha ratnam adāt sa tena bhītaḥ pitādiśata māṁ prabhave ’pi dattām

Śrī Satyabhāmā berkata: Ayahku, yang hatinya terbakar oleh dukacita atas kematian saudaranya, menuduh Śrī Kṛṣṇa sebagai pembunuhnya. Untuk menghapus noda pada kemuliaan-Nya, Tuhan menewaskan raja beruang Jāmbavān dan mendapatkan kembali permata Syamantaka, lalu memulangkannya kepada ayahku. Takut akan akibat kesalahannya, ayahku menyerahkan aku kepada Sang Bhagavān, walaupun aku telah dijanjikan kepada orang lain.

śrī-satyabhāmāLady Satyabhāmā
śrī-satyabhāmā:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootsatyabhāmā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); honorific prefix śrī-
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; relative pronoun
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी/6), Singular; enclitic
sanābhi-vadha-tapta-hṛdāwith a heart scorched by my brother’s killing
sanābhi-vadha-tapta-hṛdā:
Hetu/Instrument (करण/हेतु)
TypeAdjective
Rootsanābhi (प्रातिपदिक) + vadha (प्रातिपदिक) + tapta (कृदन्त, √tap) + hṛd (प्रातिपदिक)
FormInstrumental (तृतीया/3), Singular; (gender per referent: masculine here with yaḥ); tatpuruṣa: sanābheḥ vadhaḥ → ‘brother’s killing’; tapta-hṛd ‘with heart scorched’
tatenaby (my) father
tatena:
Karta (कर्ता) (agent in passive sense)
TypeNoun
Roottata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया/3), Singular; ‘by my father’
lipta-abhiśāpamthe attached curse
lipta-abhiśāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlipta (कृदन्त, √lip) + abhiśāpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular; karmadhāraya: ‘smeared/attached curse’
apamārṣṭumto remove
apamārṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootmṛj (धातु) with apa-
FormInfinitive (तुमुन्): apa-√mṛj ‘to wipe off/remove’
upājahārabrought/undertook
upājahāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु) with upa-ā-
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
jitvāhaving defeated
jitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootji (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा): ‘having conquered’
ṛkṣa-rājamthe king of bears
ṛkṣa-rājam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṛkṣa (प्रातिपदिक) + rājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular; tatpuruṣa: ṛkṣāṇāṁ rājā (Jāmbavān)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle (अनन्तरार्थक/क्रमसूचक अव्यय)
ratnamthe jewel
ratnam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular
adātgave
adāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
tenathereby/for that reason
tena:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (तृतीया/3), Singular; ‘by that/therefore’
bhītaḥfrightened
bhītaḥ:
Karta (कर्ता) (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootbhī (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
pitā(my) father
pitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
ādiśataordered/assigned
ādiśata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdiś (धातु) with ā-
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (द्वितीया/2), Singular
prabhaveto the Lord
prabhave:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (चतुर्थी/4), Singular; ‘to the Lord’
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (अपि = even/also)
dattāmgiven (in marriage)
dattām:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootdā (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Accusative, Singular; agrees with mām

As described in Chapter Fifty-six of this canto, King Satrājit had already compromised himself by promising his daughter’s hand first to Akrūra and then again to a number of other suitors. But after the return of the Syamantaka jewel, he felt impelled by his shame to offer her to Lord Kṛṣṇa instead. According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, the word prabhave (“unto the Lord”) answers any doubt as to the propriety of offering Kṛṣṇa a bride who had already been promised to others. It is perfectly proper to offer Him everything one owns, and improper to withhold anything from Him.

S
Satyabhama
K
Krishna
S
Satrajit
J
Jambavan
P
Prasena

FAQs

This verse shows that Satrajit felt stained by a curse connected with the jewel and sought purification by bringing it forward, indicating the jewel’s story carried karmic and reputational reactions.

Because Satrajit, fearful due to the controversy and curse surrounding the Syamantaka jewel, tried to secure Krishna’s favor and protection by offering Satyabhama in marriage along with reconciliation.

When wrongdoing or suspicion arises, don’t hide it—seek honest rectification, make amends, and take shelter of righteousness rather than acting from pride or fear.