Shloka 6

नि:क्षत्रियां महीं कुर्वन् राम: शस्‍त्रभृतां वर: । नृपाणां रुधिरौघेण यत्र चक्रे महाह्रदान् ॥ ३ ॥ ईजे च भगवान् रामो यत्रास्पृष्टोऽपि कर्मणा । लोकं सङ्ग्राहयन्नीशो यथान्योऽघापनुत्तये ॥ ४ ॥ महत्यां तीर्थयात्रायां तत्रागन् भारती: प्रजा: । वृष्णयश्च तथाक्रूरवसुदेवाहुकादय: ॥ ५ ॥ ययुर्भारत तत् क्षेत्रं स्वमघं क्षपयिष्णव: । गदप्रद्युम्नसाम्बाद्या: सुचन्द्रशुकसारणै: । आस्तेऽनिरुद्धो रक्षायां कृतवर्मा च यूथप: ॥ ६ ॥

niḥkṣatriyāṁ mahīṁ kurvan rāmaḥ śastra-bhṛtāṁ varaḥ nṛpāṇāṁ rudhiraugheṇa yatra cakre mahā-hradān

Wahai keturunan Bharata, Gada, Pradyumna, Samba dan yang lain pergi ke sana dengan harapan dapat dibebaskan daripada dosa. Aniruddha kekal di Dvaraka bersama Sucandra, Suka, Sarana, dan Kritavarma untuk menjaga kota.

निḥ-क्षत्रियाम्devoid of kṣatriyas
निḥ-क्षत्रियाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनिḥ + क्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; अव्ययीभाव-समास (niḥ ‘without’ + kṣatriyā ‘having kṣatriyas’)
महीम्the earth
महीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कुर्वन्making
कुर्वन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘doing/making’ (simultaneous action)
रामःRāma (Paraśurāma)
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शस्त्र-भृताम्of weapon-bearers
शस्त्र-भृताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक) + भृत् (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (शस्त्रं भर्ते इति)
वरःthe best
वरः:
Viśeṣya (विशेष्य/प्रेडिकेट)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नृपाणाम्of kings
नृपाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
रुधिर-ओघेणby a flood of blood
रुधिर-ओघेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootरुधिर (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (रुधिरस्य ओघः)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-स्थानवाचक (relative adverb: ‘where’)
चक्रेmade/created
चक्रे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
महा-ह्रदान्great lakes
महा-ह्रदान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + ह्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय-समास (महान्तः ह्रदाः)

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, Śrī Kṛṣṇa’s grandson Aniruddha remained in Dvārakā to protect the city because He is originally Lord Viṣṇu’s manifestation as the guardian of the spiritual planet Śvetadvīpa.

P
Paraśurāma (Rāma)
P
Parīkṣit Mahārāja (Bhārata)
V
Vṛṣṇis
A
Akrūra
V
Vasudeva
U
Ugrasena (Āhuka)
G
Gada
P
Pradyumna
S
Sāmba
S
Sucandra
Ś
Śuka
S
Sāraṇa
A
Aniruddha
K
Kṛtavarmā

FAQs

Because although untouched by karma, the Lord acts to guide society (loka-saṅgraha), demonstrating religious conduct and the value of purification at holy places.

Śukadeva states that the people of Bhārata and the Vṛṣṇis—Akrūra, Vasudeva, Ugrasena and others—went there to cleanse sin; Gada, Pradyumna, Sāmba and associates also attended.

Pilgrimage is meant for inner purification and renewed commitment to dharma; even great leaders set an example by participating sincerely rather than treating it as mere tourism.