Shloka 48

आहुश्च ते नलिननाभ पदारविन्दं योगेश्वरैर्हृदि विचिन्त्यमगाधबोधै: । संसारकूपपतितोत्तरणावलम्बं गेहं जुषामपि मनस्युदियात् सदा न: ॥ ४८ ॥

āhuś ca te nalina-nābha padāravindaṁ yogeśvarair hṛdi vicintyam agādha-bodhaiḥ saṁsāra-kūpa-patitottaraṇāvalambaṁ gehaṁ juṣām api manasy udiyāt sadā naḥ

Para gopī berkata: Wahai Tuhan yang berpusar laksana teratai, kaki teratai-Mu ialah satu-satunya tempat berlindung bagi mereka yang jatuh ke dalam perigi saṁsāra yang dalam. Kaki itu dipuja dan direnungi oleh para yogī agung serta para bijaksana berpengetahuan mendalam; semoga kaki itu juga sentiasa terjaga dalam hati kami, meskipun kami hanya insan rumah tangga biasa.

āhuḥthey say
āhuḥ:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootah (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (conjunction/समुच्चय)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (चतुर्थी), Singular (एकवचन) (enclitic form)
nalina-nābhaO lotus-naveled one
nalina-nābha:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative)
TypeNoun
Rootnalina + nābha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) epithet ‘lotus-naveled’; Masculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
padāravindamthe lotus-foot
padāravindam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootpada + aravinda (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘lotus of the foot’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
yogeśvaraiḥby the great yogīs
yogeśvaraiḥ:
Karaṇa (करण/agent-instrument)
TypeNoun
Rootyoga + īśvara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘lords of yoga’; Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Plural (बहुवचन)
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
vicintyamto be contemplated
vicintyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/adjectival)
TypeAdjective
Rootvi + cint (धातु)
FormGerundive/necessitative (तव्यत्/कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying padāravindam
agādha-bodhaiḥof unfathomable wisdom
agādha-bodhaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/adjectival)
TypeAdjective
Rootagādha + bodha (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) ‘deep in understanding’; Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Plural (बहुवचन); qualifying yogeśvaraiḥ
saṁsāra-kūpa-patita-uttaraṇa-avalambamthe support for rescuing those fallen in the well of worldly existence
saṁsāra-kūpa-patita-uttaraṇa-avalambam:
Karma (कर्म/appositional object)
TypeNoun
Rootsaṁsāra + kūpa + patita + uttaraṇa + avalamba (प्रातिपदिक)
FormMulti-member Tatpuruṣa (तत्पुरुष): ‘support for the deliverance of those fallen into the well of saṁsāra’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); apposition to padāravindam
gehamthe home
geham:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootgeha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
juṣāmof those who enjoy/indulge (in household life)
juṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootjuṣ (धातु)
FormPresent active participle (शतृ/कृदन्त) used substantively; Genitive (षष्ठी), Plural (बहुवचन)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya (particle/निपात), ‘even/also’
manasiin the mind
manasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
udiyātmay arise
udiyāt:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootud + i (धातु)
FormOptative/benedictive sense (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
sadāalways
sadā:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAvyaya (adverb/क्रियाविशेषण)
naḥfor us; our
naḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान/beneficiary)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी) or Dative (चतुर्थी), Plural (बहुवचन), 1st person pronoun (उत्तमपुरुष-सर्वनाम)

The translation and word meanings for this verse are taken from Śrīla Prabhupāda’s English rendering of Śrī Caitanya-caritāmṛta ( Madhya 1.81), where this verse is quoted.

Ś
Śrī Kṛṣṇa (Nalina-nābha)

FAQs

This verse says that taking shelter of Śrī Kṛṣṇa’s lotus feet is the support by which one can rise out of the saṁsāra-kūpa, the deep well of material life.

Although Kṛṣṇa is physically present, they express the essence of devotion: constant inner remembrance of His lotus feet, which even perfected yogīs meditate upon.

Even while maintaining family duties, one can cultivate steady remembrance—through japa, hearing Bhāgavatam, and offering daily actions to Kṛṣṇa—making His lotus feet the inner shelter.