Sudāmā Brāhmaṇa: Divine Friendship, Guru-bhakti, and the Lord’s Grace
अथोपवेश्य पर्यङ्के स्वयं सख्यु: समर्हणम् । उपहृत्यावनिज्यास्य पादौ पादावनेजनी: ॥ २० ॥ अग्रहीच्छिरसा राजन् भगवाँल्लोकपावन: । व्यलिम्पद् दिव्यगन्धेन चन्दनागुरुकुङ्कुमै: ॥ २१ ॥ धूपै: सुरभिभिर्मित्रं प्रदीपावलिभिर्मुदा । अर्चित्वावेद्य ताम्बूलं गां च स्वागतमब्रवीत् ॥ २२ ॥
athopaveśya paryaṅke svayam sakhyuḥ samarhaṇam upahṛtyāvanijyāsya pādau pādāvanejanīḥ
Kemudian Śrī Kṛṣṇa mendudukkan sahabat-Nya Sudāmā di atas ranjang. Wahai Raja, Tuhan yang menyucikan seluruh alam itu sendiri memberi penghormatan: Baginda membasuh kaki Sudāmā dan memercikkan airnya ke atas kepala-Nya. Lalu Baginda menyapu pes cendana, aguru dan kuṅkuma yang harum ilahi; dengan gembira Baginda memuja dengan dupa wangi dan deretan pelita. Akhirnya Baginda mempersembahkan sirih-pinang serta menghadiahkan seekor lembu, lalu menyambutnya dengan kata-kata yang manis.
In this verse, Kṛṣṇa personally seats Sudāmā and washes his feet, showing that the Lord lovingly serves and honors His devotee.
To offer the highest welcome and worship to His dear friend and devotee, demonstrating divine humility and the greatness of devotional relationships.
Honor sincere devotees and guests through simple service, respect, and attentive care—placing devotion and character above status or wealth.