Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Yudhiṣṭhira’s Rājasūya Resolve and the Slaying of Jarāsandha

न ब्रह्मण: स्वपरभेदमतिस्तव स्यात् सर्वात्मन: समद‍ृश: स्वसुखानुभूते: । संसेवतां सुरतरोरिव ते प्रसाद: सेवानुरूपमुदयो न विपर्ययोऽत्र ॥ ६ ॥

na brahmaṇaḥ sva-para-bheda-matis tava syāt sarvātmanaḥ sama-dṛśaḥ sva-sukhānubhūteḥ saṁsevatāṁ sura-taror iva te prasādaḥ sevānurūpam udayo na viparyayo ’tra

Dalam diri-Mu tidak mungkin ada pembezaan seperti “ini milik-Ku, itu milik orang lain,” kerana Engkau ialah Brahman Tertinggi, Ātman semua makhluk, memandang sama rata, dan menikmati kebahagiaan rohani dalam diri-Mu sendiri. Seperti pohon keinginan di syurga, rahmat-Mu mengurniakan hasil menurut kadar khidmat yang dipersembahkan; tiada yang salah dalam hal ini.

nanot
na:
null
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegative Particle (नञ्)
brahmaṇaḥof the Absolute Truth (You)
brahmaṇaḥ:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
sva-para-bheda-matiḥmentality of difference between self and others
sva-para-bheda-matiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsva-para-bheda-mati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tavayour
tava:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular
syātcould be / should be
syāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormVidhilin (Optative/विधिलिङ्), Parasmaipada, Prathama Purusha, Singular
sarvātmanaḥof the Soul of all
sarvātmanaḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarvātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
sama-dṛśaḥof equal vision
sama-dṛśaḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsama-dṛś (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
sva-sukhānubhūteḥof one experiencing the bliss of the Self
sva-sukhānubhūteḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva-sukhānubhūti (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
saṁsevatāmof those serving
saṁsevatām:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsaṁsevat (कृदन्त)
FormPresent Participle (Shatri), Masculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
sura-taroḥof the desire tree
sura-taroḥ:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsura-taru (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
ivalike
iva:
null
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormParticle of comparison
teyour
te:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular
prasādaḥmercy / grace
prasādaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
sevānurūpamaccording to the service
sevānurūpam:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsevānurūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (used adverbially)
udayaḥrising / manifestation
udayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootudaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
nanot
na:
null
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegative Particle
viparyayaḥcontradiction / reverse
viparyayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviparyaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
atrahere / in this matter
atra:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb of place

Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that a desire tree has no material attachments or partiality but simply bestows its fruits upon those who deserve them, and not upon others. Jīva Gosvāmī Prabhupāda adds that a desire tree does not think, “This person is fit to worship me, but that other person is not.” Rather, a desire tree is satisfied with all who properly serve it. And the Lord acts in the same way, as explained here by King Yudhiṣṭhira.

K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse explains that the Supreme has no bias of “mine” and “other” (being the Self of all), yet His grace manifests according to one’s approach and service—like a wish-fulfilling tree that responds to the seeker.

During the Jarāsandha episode, Kṛṣṇa (in disguise) speaks about the Lord’s equal vision and the principle that divine results match one’s surrender and service, framing how blessings and outcomes arise in dharmic interactions.

Practice steady devotion and sincere effort—prayer, remembrance, and service—without blaming God for partiality; the Bhāgavatam teaches that spiritual progress and inner grace unfold in proportion to one’s genuine commitment.