Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Yudhiṣṭhira’s Rājasūya Resolve and the Slaying of Jarāsandha

न त्वया भीरुणा योत्स्ये युधि विक्लवतेजसा । मथुरां स्वपुरीं त्यक्त्वा समुद्रं शरणं गत: ॥ ३१ ॥

na tvayā bhīruṇā yotsye yudhi viklava-tejasā mathurāṁ sva-purīṁ tyaktvā samudraṁ śaraṇaṁ gataḥ

“Namun aku tidak akan bertarung dengan-Mu, wahai Kṛṣṇa, kerana Engkau pengecut. Di tengah peperangan kekuatanmu goyah, lalu Engkau meninggalkan Mathurā, kotamu sendiri, dan berlindung pada lautan.”

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
tvayāby you
tvayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
bhīruṇā(being) timid/cowardly
bhīruṇā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootbhīru (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; tvayā इत्यस्य विशेषणम्
yotsyeI will fight
yotsye:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootyudh (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
yudhiin battle
yudhi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyudh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; युद्धे इत्यर्थे
viklava-tejasāwith faltering vigor/energy
viklava-tejasā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootviklava (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-भावे: ‘विक्लवं तेजः यस्य/विक्लवतेजस्’), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; tvayā इत्यस्य विशेषणम्
mathurāmMathurā
mathurām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmathurā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
sva-purīmone’s own city
sva-purīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + purī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘स्वस्य पुरी’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; mathurām इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
Purvakala (पूर्वकाल/absolutive)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘त्यज्’ धातोः; पूर्वक्रिया
samudramthe sea
samudram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘शरणं’ (refuge)
gataḥ(he) has gone
gataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘gone/has gone’
J
Jarāsandha
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

In this verse Jarāsandha mocks Kṛṣṇa for relocating from Mathurā to the sea-side fortress of Dvārakā, portraying it as fear, though the move was part of Kṛṣṇa’s larger divine strategy to protect His people and accomplish His mission.

Jarāsandha speaks this verse to Śrī Kṛṣṇa, taunting Him and challenging His valor before battle.

Do not judge wise restraint as weakness—sometimes stepping back from conflict and choosing a safer, strategic course protects others and serves a higher purpose.