Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Kṛṣṇa’s Daily Life in Dvārakā; the Captive Kings’ Appeal; Nārada Announces the Rājasūya

अथाप्याश्रावये ब्रह्म नरलोकविडम्बनम् । राज्ञ: पैतृष्वस्रेयस्य भक्तस्य च चिकीर्षितम् ॥ ४० ॥

athāpy āśrāvaye brahma nara-loka-viḍambanam rājñaḥ paitṛ-ṣvasreyasya bhaktasya ca cikīrṣitam

Namun demikian, wahai Brahman yang berlakon sebagai manusia, aku akan menyampaikan apa yang ingin dilakukan oleh bhakta-Mu, Maharaja Yudhiṣṭhira, putera kepada saudari ayah-Mu.

athanow/then
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequence/now)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
āśrāvayeI shall inform/make (you) hear
āśrāvaye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√śru (श्रु धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; णिच् (causative) भावः—‘श्रावयति’
brahmaO Brahman (O Lord)
brahma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
nara-loka-viḍambanamthe imitation of the human world
nara-loka-viḍambanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + viḍambana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ('mockery/semblance of the human world')
rājñaḥof the king
rājñaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
paitṛ-ṣvasreyasyaof (his) paternal cousin
paitṛ-ṣvasreyasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootpaitṛ (प्रातिपदिक) + ṣvasreya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; तत्पुरुष ('of the paternal cousin'—son of father's sister)
bhaktasyaof the devotee
bhaktasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhakta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √bhaj (भज्) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (devotee)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
cikīrṣitamthe intended act/purpose
cikīrṣitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcikīrṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ (कृ धातु) सन् + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (intended/desired to be done)
Ś
Śukadeva Gosvāmī
P
Parīkṣit Mahārāja
K
Kṛṣṇa
K
King Yudhiṣṭhira

FAQs

This verse indicates that the Supreme Lord conducts pastimes in a humanlike way—appearing to follow worldly customs—while remaining fully divine, so devotees can relate to Him and relish His līlā.

It refers to King Yudhiṣṭhira, who is Kṛṣṇa’s cousin (son of Kṛṣṇa’s father’s sister, Kuntī).

Serve God with sincere devotion and trust that the Lord arranges practical, worldly-seeming outcomes to fulfill a devotee’s righteous intentions, even while His actions remain transcendental.