Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Kṛṣṇa’s Daily Life in Dvārakā; the Captive Kings’ Appeal; Nārada Announces the Rājasūya

स नमस्कृत्य कृष्णाय परेशाय कृताञ्जलि: । राज्ञामावेदयद् दु:खं जरासन्धनिरोधजम् ॥ २३ ॥

sa namaskṛtya kṛṣṇāya pareśāya kṛtāñjaliḥ rājñām āvedayad duḥkhaṁ jarāsandha-nirodha-jam

Dia menangkup tangan memberi sembah kepada Śrī Kṛṣṇa, Tuhan Yang Maha Tinggi, lalu menyampaikan penderitaan para raja akibat dipenjarakan oleh Jarāsandha.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
नमस्कृत्यhaving bowed/saluted
नमस्कृत्य:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootनमस् + कृ (धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive); ‘having saluted’
कृष्णायto Krishna
कृष्णाय:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
परेशायto the Supreme Lord
परेशाय:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootपरेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; कृष्णस्य विशेषण-रूपेण (appositional)
कृताञ्जलिःwith folded hands
कृताञ्जलिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootकृत + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थः—‘कृतः अञ्जलिः यस्य’ (hands joined)
राज्ञाम्of the kings
राज्ञाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
आवेदयत्reported/informed
आवेदयत्:
क्रिया (Kriyā/Main verb)
TypeVerb
Rootआ + विद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
दुःखम्distress/sorrow
दुःखम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
जरासन्धनिरोधजम्arising from Jarāsandha’s blockade
जरासन्धनिरोधजम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of कर्म)
TypeAdjective
Rootजरासन्ध + निरोध + ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुष-समासः—‘जरासन्धस्य निरोधात् जातम्’ (born from Jarāsandha’s blockade)
K
Kṛṣṇa
J
Jarāsandha
T
the imprisoned kings

FAQs

This verse shows that distress is brought before Kṛṣṇa—acknowledged as the Supreme Lord—because He is the ultimate refuge and protector who can remove the causes of suffering.

They were suffering because Jarāsandha had confined them; the messenger respectfully reported this imprisonment-born misery to Kṛṣṇa to seek relief.

When facing oppression, anxiety, or injustice, one can adopt the posture of surrender—humble prayer and honest reporting of one’s situation to the Lord—while seeking righteous solutions.