Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Utthāna Ceremony, Śakaṭa-bhañga, Tṛṇāvarta-vadha, and the Vision of the Universe in Kṛṣṇa’s Mouth

येऽसूयानृतदम्भेर्षाहिंसामानविवर्जिता: । न तेषां सत्यशीलानामाशिषो विफला: कृता: ॥ १३ ॥ इति बालकमादाय सामर्ग्यजुरुपाकृतै: । जलै: पवित्रौषधिभिरभिषिच्य द्विजोत्तमै: ॥ १४ ॥ वाचयित्वा स्वस्त्ययनं नन्दगोप: समाहित: । हुत्वा चाग्निं द्विजातिभ्य: प्रादादन्नं महागुणम् ॥ १५ ॥

ye ’sūyānṛta-dambherṣā- hiṁsā-māna-vivarjitāḥ na teṣāṁ satya-śīlānām āśiṣo viphalāḥ kṛtāḥ

Maka Nanda Mahārāja memangku Kṛṣṇa dan menjemput brāhmaṇa untuk upacara dengan mantra Sāma, Ṛg dan Yajur. Beliau memandikan Sang Anak dengan air bercampur herba suci, membacakan doa keselamatan, melakukan homa, lalu mendermakan bijirin serta makanan terbaik kepada para brāhmaṇa.

itithus
iti:
Vākyasaṅketa (वाक्यसंकेत)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
bālakamthe child
bālakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbālaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
ādāyahaving taken
ādāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√dā (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having taken’
sāma-ṛk-yajus-upākṛtaiḥwith waters prepared by Sāma, Ṛk and Yajus (Vedic rites/mantras)
sāma-ṛk-yajus-upākṛtaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsāman + ṛc + yajus + upākṛta (कृदन्त; upa-ā-√kṛ)
Formद्वन्द्व (sāma-ṛk-yajus) + तत्पुरुष (upākṛta = prepared/empowered with), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; qualifying ‘jalaiḥ’
jalaiḥwith waters
jalaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
pavitra-auṣadhibhiḥwith purifying herbs
pavitra-auṣadhibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpavitra + auṣadhi (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (pavitrāḥ auṣadhayaḥ), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; ‘with purifying herbs’
abhiṣicyahaving sprinkled/anointed
abhiṣicya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√sic (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having sprinkled/anointed’
dvijottamaiḥby the best brāhmaṇas
dvijottamaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdvija + uttama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (dvijānām uttamāḥ), पुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; ‘by the best brāhmaṇas’

Nanda Mahārāja was very confident about the qualifications of the brāhmaṇas and their blessings. He was fully confident that simply if the good brāhmaṇas showered their blessings, the child Kṛṣṇa would be happy. The blessings of qualified brāhmaṇas can bring happiness not only to Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, but to everyone. Because Kṛṣṇa is self-sufficient, He does not require anyone’s blessings, yet Nanda Mahārāja thought that Kṛṣṇa required the blessings of the brāhmaṇas. What then is to be said of others? In human society, therefore, there must be an ideal class of men, brāhmaṇas, who can bestow blessings upon others, namely, upon the kṣatriyas, vaiśyas and śūdras, so that everyone will be happy. Kṛṣṇa therefore says in Bhagavad-gītā (4.13) that human society must have four social orders ( cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ ); it is not that everyone should become a śūdra or a vaiśya and human society will prosper. As enunciated in Bhagavad-gītā, there must be a class of brāhmaṇas with qualities like satya (truthfulness), śama (peacefulness), dama (self-control) and titikṣā (tolerance).

K
Kṛṣṇa
N
Nanda
B
Brāhmaṇas (dvijottamāḥ)

FAQs

This verse describes exalted brāhmaṇas bathing the child with sanctified water empowered by Ṛg, Sāma, and Yajur mantras and purifying herbs—showing the Bhagavatam’s recognition of mantra and sāttvika rites for protection and purification.

In the narrative, protective and purificatory rites are performed for the child’s welfare; the brāhmaṇas conduct an abhiṣeka using Vedic mantras and herbs as part of traditional safeguards and blessings.

Keep life centered on sāttvika purity—prayer, sacred sound (mantra), and devotion—seeking blessings through genuine spiritual practice rather than anxiety, while remembering that ultimate protection rests with the Lord.