Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Balarāma Humbles the Kurus and Rescues Sāmba

वीर्यशौर्यबलोन्नद्धमात्मशक्तिसमं वच: । कुरवो बलदेवस्य निशम्योचु: प्रकोपिता: ॥ २३ ॥

vīrya-śaurya-balonnaddham ātma-śakti-samaṁ vacaḥ kuravo baladevasya niśamyocuḥ prakopitāḥ

Setelah mendengar kata-kata Sri Baladeva yang sarat dengan daya, keberanian dan kekuatan, sesuai dengan kuasa rohani-Nya, para Kaurava menjadi murka lalu berkata demikian.

vīrya-śaurya-bala-unnaddhampuffed up with valor, heroism and strength
vīrya-śaurya-bala-unnaddham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvīrya (प्रातिपदिक) + śaurya (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक) + unnaddha (कृदन्त; √nah/√nand? उन्नद्ध = उन्नद्ध/उन्नत-भाव)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; past participial adjective qualifying vacaḥ; समासः: vīrya-śaurya-bala- (तत्पुरुष) + unnaddha (कृदन्त)
ātma-śakti-samamequal to (his) own power
ātma-śakti-samam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootātman (प्रातिपदिक) + śakti (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; agrees with vacaḥ; समासः ātma-śakti (तत्पुरुष) + sama (विशेषण)
vacaḥspeech; words
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
kuravaḥthe Kurus
kuravaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuru (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
baladevasyaof Baladeva
baladevasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbaladeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
niśamyahaving heard
niśamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√śam (धातु) with ni- (उपसर्ग)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), indeclinable; ‘having heard’
ūcuḥthey said
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural
prakopitāḥenraged
prakopitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprakopita (कृदन्त; √kup with pra-)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; past passive participle used adjectivally, qualifying kuravaḥ
B
Baladeva (Balarāma)
K
Kuravaḥ (Kurus/Kauravas)

FAQs

This verse notes that speech infused with pride in heroism and strength can provoke hostility—here, Baladeva’s powerful words trigger the Kurus’ anger—showing how pride can escalate conflict.

Because Baladeva spoke in a manner befitting His immense power—confident and forceful—so the Kurus, feeling challenged, became provoked and responded angrily.

Even when one is capable or right, harsh or prideful speech can inflame others; cultivate humility and measured words to prevent unnecessary conflict.