Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Pauṇḍraka’s False Vāsudeva Claim, His Death, and the Burning of Vārāṇasī by Sudarśana

उवाच दूतं भगवान् परिहासकथामनु । उत्स्रक्ष्ये मूढ चिह्नानि यैस्त्वमेवं विकत्थसे ॥ ८ ॥

uvāca dūtaṁ bhagavān parihāsa-kathām anu utsrakṣye mūḍha cihnāni yais tvam evaṁ vikatthase

Setelah menikmati gurauan dalam dewan, Bhagavān berkata kepada utusan: “Wahai bodoh, senjata dan lambang yang kau banggakan itu akan Aku lepaskan benar-benar.”

uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
dūtamto the messenger
dūtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
parihāsa-kathāma mocking remark
parihāsa-kathām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparihāsa (प्रातिपदिक) + kathā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘jesting talk’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
anuin response/afterwards
anu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootanu (अव्यय)
Formअव्यय; उपपद/क्रियाविशेषण (according to/after; here: ‘in response, following’)
utsrakṣyeI shall cast off
utsrakṣye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootut-√sṛj (सृज् धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
mūḍhaO fool
mūḍha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmūḍha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; गाली/सम्बोधन
cihnāniinsignia/marks
cihnāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcihna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
yaiḥby which
yaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘by which’—चिह्नैः इत्यर्थे
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
evamthus/in this way
evam:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
vikatthaseyou boast
vikatthase:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√katth (कथ्/कत्थ् धातु, ‘to boast’)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन

The Sanskrit word utsrakṣye means “I will hurl, throw, let loose, abandon, etc.” Foolish Pauṇḍraka demanded that Lord Kṛṣṇa give up His powerful weapons, such as the disc and the club, and here the Lord replies, utsrakṣye mūḍha cihnāni: “Yes, fool, I will indeed let loose these weapons when we meet on the battlefield.”

Ś
Śrī Kṛṣṇa
D
Dūta (messenger of Śālva)

FAQs

This verse shows Bhagavān Kṛṣṇa directly confronting boastful pride: arrogance rooted in external “marks” or power is ultimately stripped away by the Lord, who upholds dharma.

The messenger delivered taunting, derisive words; Kṛṣṇa replies that the very basis of such bragging—those identifying ‘insignia’ of false confidence—will be cast down, signaling the defeat of the aggressor behind the message.

Don’t build identity on status-symbols or intimidation. Respond to mockery with steady principle and truth, and let genuine character—not external badges—define strength.