Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Kṛṣṇa Defeats Bāṇāsura and Receives Śiva’s Prayers

The Śoṇitapura Battle and the Jvara Episode

यथैव सूर्य: पिहितश्छायया स्वया छायां च रूपाणि च सञ्चकास्ति । एवं गुणेनापिहितो गुणांस्त्व- मात्मप्रदीपो गुणिनश्च भूमन् ॥ ३९ ॥

yathaiva sūryaḥ pihitaś chāyayā svayā chāyāṁ ca rūpāṇi ca sañcakāsti evaṁ guṇenāpihito guṇāṁs tvam ātma-pradīpo guṇinaś ca bhūman

Wahai Yang Mahabesar, sebagaimana matahari, walau terlindung oleh bayangnya sendiri (awan), tetap menerangi awan itu dan segala rupa yang terlihat, demikian juga Engkau, walau seakan tertutup oleh guna, tetap bercahaya dari diri-Mu; Engkau menyingkap guna-guna serta para jiwa yang memilikinya.

yathājust as
yathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (comparative adverb)
evaindeed; exactly
eva:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
sūryaḥthe sun
sūryaḥ:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
pihitaḥcovered; concealed
pihitaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootpi√dhā (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle) 'pihita' from √dhā/√dhā (pi-dhā); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate adjective of sūryaḥ
chāyayāby (his) shadow
chāyayā:
Karaṇa (करण; means)
TypeNoun
Rootchāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
svayāby his own
svayā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक; reflexive adjective)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण of 'chāyayā'
chāyāmshadow
chāyām:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootchāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
rūpāṇiforms
rūpāṇi:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
sañcakāstishines forth; makes (them) appear
sañcakāsti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam√cakās (धातु)
Formलिट्/perfect (Parokṣa-bhūta), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; रूपम्: sañcakāste/sañcakāsti (epic variant)
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (manner adverb)
guṇenaby a quality (guṇa)
guṇena:
Karaṇa (करण; means)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
āpihitaḥcovered; veiled
āpihitaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootā√pi-dhā (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle) 'āpihita' from ā+pi√dhā; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate adjective (of tvam)
guṇānqualities
guṇān:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
ātma-pradīpaḥself-luminous lamp
ātma-pradīpaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootātman + pradīpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: 'आत्मनः प्रदीपः' / self as lamp); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate nominative
guṇinaḥof the possessor of qualities
guṇinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootguṇin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
bhūmanO great one
bhūman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Here Lord Śiva further clarifies the idea expressed in the final two lines of the previous verse. The analogy of the clouds and the sun is appropriate. With its energy the sun creates clouds, which cover our vision of the sun. Yet it is the sun that allows us to see the clouds and all other things as well. Similarly, the Lord expands His illusory potency and thus prevents us from directly seeing Him. Yet it is God alone who reveals to us His covering potency — namely, the material world — and thus the Lord is ātma-pradīpa, “self-luminous.” It is the reality of His existence that makes all things visible.

K
Krishna

FAQs

This verse explains that although the Lord may appear associated with material qualities, He remains self-luminous and transcendental—He reveals the gunas and the conditioned beings affected by them, but is not controlled by them.

To show that apparent covering does not limit the source of illumination: like the sun making even shadow visible, Krishna makes the modes and their effects known while remaining untouched by them.

When the mind feels “covered” by mood, stress, or habit (gunas), remember the Lord is not limited by these states; turn toward bhakti—hearing and chanting—to reconnect with the self-illuminating reality beyond changing mental conditions.