Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Kṛṣṇa Defeats Bāṇāsura and Receives Śiva’s Prayers

The Śoṇitapura Battle and the Jvara Episode

पृथग्विधानि प्रायुङ्क्त पिणाक्यस्‍त्राणि शार्ङ्गिणे । प्रत्यस्‍त्रै: शमयामास शार्ङ्गपाणिरविस्मित: ॥ १२ ॥

pṛthag-vidhāni prāyuṅkta piṇāky astrāṇi śārṅgiṇe praty-astraiḥ śamayām āsa śārṅga-pāṇir avismitaḥ

Śiva, pemegang Pināka, melancarkan pelbagai senjata kepada Śrī Kṛṣṇa, pemegang Śārṅga. Namun Śārṅgapāṇi tidak sedikit pun terganggu; Baginda menetralkan semuanya dengan senjata balas yang sesuai.

पृथक्-विधानिof various kinds
पृथक्-विधानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपृथक् (अव्यय) + विधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; अव्ययीभावः (पृथक् प्रकारेण विधानानि)
प्रायुङ्क्तhe employed/used
प्रायुङ्क्त:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + युज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पिणाकीPiṇākī (Śiva)
पिणाकी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपिणाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
अस्त्राणिweapons (missiles)
अस्त्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
शार्ङ्गिणेto/against the bearer of Śārṅga (Kṛṣṇa)
शार्ङ्गिणे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशार्ङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
प्रति-अस्त्रैःwith counter-weapons
प्रति-अस्त्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रति (उपसर्ग/अव्यय) + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; अव्ययीभावः (प्रत्यस्त्रैः = प्रतिकारक-अस्त्रैः)
शमयामासhe pacified/neutralized
शमयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशम् (धातु) [प्रेरणार्थे णिच्]
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; णिजन्त-प्रयोगः (causative)
शार्ङ्ग-पाणिःŚārṅga-in-hand (Kṛṣṇa)
शार्ङ्ग-पाणिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशार्ङ्ग (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शार्ङ्गस्य पाणिः/शार्ङ्गं पाणौ यस्य)
अविस्मितःunastonished
अविस्मितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + विस्मित (कृदन्त, √स्मि/विस्मि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) नञ्-समास/उपसर्ग (अविस्मित = not astonished)
L
Lord Kṛṣṇa (Śārṅgī / Śārṅga-pāṇi)
B
Bāṇāsura’s forces (Piṇākya side)

FAQs

This verse states that even when many varieties of formidable missiles were released at Kṛṣṇa, He remained unperturbed and neutralized them effortlessly with counterweapons, showing His supreme control over all astras.

In the battle surrounding Bāṇāsura, powerful forces aligned with Śiva’s side unleashed multiple weapons against Kṛṣṇa, but the narrative emphasizes that none could overwhelm Him.

The verse highlights steady composure under pressure: when challenges come in many forms, respond with clarity and appropriate countermeasures rather than panic—remembering the Lord’s protection and maintaining inner steadiness.