Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Kṛṣṇa Teases Rukmiṇī; Her Devotional Reply and the Lord’s Assurance

व्यूढायाश्चापि पुंश्चल्या मनोऽभ्येति नवं नवम् । बुधोऽसतीं न बिभृयात् तां बिभ्रदुभयच्युत: ॥ ४८ ॥

vyūḍhāyāś cāpi puṁścalyā mano ’bhyeti navaṁ navam budho ’satīṁ na bibhṛyāt tāṁ bibhrad ubhaya-cyutaḥ

Walaupun sudah bersuami, wanita yang tidak setia akan sentiasa menginginkan kekasih baharu. Orang bijaksana tidak patut menyimpan isteri yang tidak suci; jika dipertahankan, dia akan kehilangan tuah di dunia ini dan di akhirat.

vyūḍhāyāḥof a married woman
vyūḍhāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootvi-√vah (धातु) → vyūḍhā (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of one who is married’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि (particle) = also/even
puṁścalyāḥof a promiscuous woman
puṁścalyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpuṁścalī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular
manaḥmind
manaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
abhyetigoes/turns toward
abhyeti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√i (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
navamnew
navam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular; used adverbially with repetition
navamever new
navam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति (repetition)
budhaḥa wise man
budhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
asatīman unchaste woman
asatīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation)
bibhṛyātshould maintain/support
bibhṛyāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada; ‘should bear/support’
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular
bibhratmaintaining (her)
bibhrat:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootbhṛ (धातु) → bibhrat (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘bearing/maintaining’
ubhaya-cyutaḥfallen from both sides
ubhaya-cyutaḥ:
Karta (कर्ता/qualifier)
TypeAdjective
Rootubhaya + cyuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (उभयात् च्युतः) ‘fallen from both (worldly & spiritual good)’
Ś
Śrī Kṛṣṇa
R
Rukmiṇī

FAQs

In this verse (10.60.48), Kṛṣṇa states that an unfaithful nature tends to seek “ever-new” partners even after marriage, and advises the wise not to accept or maintain such unfaithfulness, since it leads to a fall from dharma and honor.

Kṛṣṇa is responding to Rukmiṇī’s anxious humility and love; in this chapter He speaks in a teasing, instructive way that simultaneously tests and deepens her devotion while also expressing principles of dharma.

It highlights the importance of integrity and trust in relationships: cultivate fidelity and character, and avoid enabling patterns that undermine dharma, responsibility, and mutual respect.